only recently has – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      40 Results   34 Domains   Page 2
  www.oecm.mc  
BAE has been making a significant number of parts using 3D printing (otherwise known as additive manufacturing) for the last few years. However, only recently has the British aerospace manufacturer been exploring new capabilities of additive technology.
BAE hat in den letzten Jahren eine erhebliche Anzahl von Bauteilen per 3D-Druck (auch additive Fertigung genannt) hergestellt. Der britische Luftfahrtkonzern hat jedoch erst vor Kurzem begonnen, neue Möglichkeiten der additiven Technologie zu erforschen. 3D-Druck wird zur Herstellung modernerer Teile verwendet und steuert gleichzeitig dem zukünftigen Mangel an qualifizierten Ingenieuren entgegen.
  2 Hits eipcp.net  
Only recently has the historical phase of concept art been dealt with by museums - the exhibition "Reconsidering the Object of Art" on the period 1965 - 1975 took place at the Museum of Contemporary Art in Los Angeles in 1996.
Es fehlt eine Geschichte von Aktivismus und Partizipation in der Kunst des 20. Jahrhunderts: eine andere Kunstgeschichte mit dem Fokus auf partizipatorischen Unternehmungen mit kritisch-emanzipatorischer Intention. Dabei ist klar, dass die Konstruktivisten und Produktivisten nur als prä-partizipatorische Kunst verbucht werden können und dennoch die Grundlage einer solchen Geschichte bilden müssen.
  visitkazakhstan.kz  
Hesse – the winner of the Nobel Prize for literature in 1946 – is most famous for his acclaimed major works „Siddhartha“ (1922), „ Steppenwolf“ (1927) and „The Glass Bead Game“ (1943). There has always been a strong following for his paintings as well though. Only recently has the Museum Leopold in Vienna held a major retrospective of his paintings.
Der Nobelpreisträger Hesse gilt als einer der brillantesten deutschen Schriftsteller. Seine Werke „Siddhartha“ (1922), „Der Steppenwolf“ (1927) und „Das Glasperlenspiel“ (1943) zählen zu den Meisterwerken der Deutschen Literatur.
  www.gfbv.it  
The province of South Tyrol only recently has decided to create new accommodation structures with a more long term character like mini-apartments for singles (40% of the immigrants in South Tyrol are single).
Entsprechend den politischen Bemühungen Wohnmöglichkeiten für Immigranten zu schaffen stehen nur 500 Betten in öffentlichen Arbeiterunterkünften zur Verfügung , was weit unter der Nachfrage liegt. Zugang zu den öffentlich verwalteten Häusern hat nur ein begrenzter Teil der eingewanderten Bevölkerung. Eines der entschiedensten Kriterien für die Vermittlung von Wohnbeihilfen und öffentlich finanzierten Wohnungen, ist die Dauer des Wohnsitzes. Dadurch haben die meisten Einwanderer keine große Chance, so eine Hilfe zu bekommen und suchen deshalb auch gar nicht erst an.. In der Tat werden kaum. 100 von 11.000 zur Verfügung stehenden Wohnungen von Familien aus anderen Ländern genutzt. Andererseits nimmt die Zahl der Ausländer stark zu, die um eine Mietbeihilfe ansuchen, da die durchschnittliche Miete in Südtirol zu hoch für sie ist.
  2 Hits transversal.at  
Only recently has the historical phase of concept art been dealt with by museums - the exhibition "Reconsidering the Object of Art" on the period 1965 - 1975 took place at the Museum of Contemporary Art in Los Angeles in 1996.
Erst seit kurzem wird die historische Phase der Konzeptkunst museal aufbereitet - die Ausstellung "Reconsidering the Object of Art" über die Zeit von 1965 - 1975 fand 1996 im Museum of Contemporary Art in Los Angeles statt. 1997 entwarf Catherine David eine konzeptuell-politisch gewichtete documenta. Doch die Vermittlung der Ideengeschichte gelingt immer nur unzulänglich. Warum kennt man Jeff Koons, nicht aber Dan Graham, warum ist Anselm Kiefer ein Star, und von Robert Smithson hat man noch nie gehört?
  www.unige.ch  
Studies on non-Roman Italy in the last century have seen a clear - and to some extent understandable - prevalence of interest towards the Etruscans. Only recently has a new interest emerged towards other peoples that have contributed to the formation of Roman Italy.
Das wichtigste Ziel des vorliegenden Projekts, das sich auf drei verschiedenen Etappen verteilt, zielt auf die Herstellung eines besseren Gleichgewichts zwischen diesen verschiedenen Herangehensweisen und auf die Schaffung eines einheitlicheren Forschungsrahmens, welcher der Komplexität der existierenden Situationen besser Rechnung trägt. Es geht ferner darum, die Bedeutung der Rolle, welche die verschiedenen Völker bei der schrittweisen Herausbildung dessen, was wir gemeinhin als das römische Italien bezeichnen, besser herauszuarbeiten.
  www.armagnac-castarede.fr  
Gabriele Berg explains: “We make use of the photodynamic effect which enables a dye to react to special wavelengths of light. In the reaction, highly reactive oxygen is formed which reacts with undesirable germs and prevents their growth.” Only recently has photodynamic disinfection been made possible on specially dyed (work) clothing.
Die zugrunde liegende Technologie der Erfindung nennt sich „Photodynamic Disinfection certified Technology“, kurz PDcT. Gabriele Berg erklärt: „Wir nutzen den photodynamischen Effekt, der es einem Farbstoff ermöglicht, auf spezielle Wellenlängen des Lichts zu reagieren. In dieser Reaktion bildet sich hochreaktiver Sauerstoff, der wiederum mit unerwünschten Keimen reagiert und deren Wachstum verhindert“. Erst seit kurzem ist die photodynamische Desinfektion auch auf speziell gefärbter (Arbeits-)Kleidung möglich. „Für den Menschen ist diese Art der Dekontamination völlig ungefährlich“, so Berg. Mit PDcT ist es erstmals möglich, Personen in ihrem Arbeitsumfeld zu dekontaminieren und die Keimübertragung durch den Menschen zu minimieren. Die Anwendungsmöglichkeiten der neuen Technologie sind vielfältig: In Reinraum-Bereichen der Pharma- und Lebensmittelproduktion ist sie heute schon erfolgreich im Einsatz.
  www.sdesign.cc  
After the linguists of the 18th and 19th centuries had frequently mixed up letters and sounds and had given preference to the former over the latter, Saussure (1960 [1916]: 45, Introduction, ch. VI, § 2) placed the sound above the letter: Studying written language in order to understand language, he argues, “is as if one believed that, in order to get to know someone, it is better to look at his photograph rather than his face”. Only recently has linguistics begun to recover from this disregard of written language.
Nachdem die Sprachwissenschaft des 18. und 19. Jahrhunderts oft Buchstaben mit Lauten verwechselt und Ersteren gegenüber Letzteren den Vorzug gegeben hatte, stellte Saussure den Laut über den Buchstaben: Schrift zu untersuchen, um etwas über Sprache herauszufinden, sei so, »als ob man glaubte, um jemanden zu kennen, sei es besser, seine Photographie als sein Gesicht anzusehen« (Saussure ²1967 [1916]: 28, Einleitung, Kap. VI, § 2). Erst in den letzten Jahren hat die Sprachwissenschaft begonnen, sich von dieser Missachtung der Schrift zu erholen. Im Bereich der formalen Linguistik gibt es inzwischen eine gut ausgebaute Graphematik, aber innerhalb der Soziolinguistik wird Schrift nach wie vor stiefmütterlich behandelt. Erst vor sieben Jahren wurde erstmals überhaupt der Ausdruck “sociolinguistics of writing” benutzt (Coulmas 2003: 223–241), obwohl die enorme symbolische Wirkmächtigkeit von Schrift allgemein bekannt ist (man denke an die Benutzung der Fraktur durch Neonazis, aber auch auf Gaststättenschildern, oder die Demolierung kyrillischer bzw. lateinischer Ortsschilder im Bosnienkrieg).
  2016.viennaartweek.at  
She gathered valuable hands-on exhibition experience with pogmahon.art.club in the early noughties, and then moved on to open Produzentengallerie 12–14 contemporary. Only recently has she decided to focus on art collectors and has joined the gallery association.
Die Kuratorin Denise Parizek hat in den frühen Nullerjahren mit dem pogmahon.art.club viel Erfahrung im selbstorganisierten Ausstellungsbetrieb gesammelt und eröffnete schließlich die Produzentengalerie Schleifmühlgasse 12–14. Vor Kurzem hat sie sich entschieden, ihre Aktivitäten stärker auf Kunstsammler auszurichten, und ist dem Galerienverband beigetreten. »Wir haben die Galerie 2009 gegründet, weil wir sahen, dass die Absolventen der Kunsthochschulen keine Ausstellungsorte fanden«, erzählt Parizek, die so auf ein Manko in der Nachwuchsförderung antwortete. »Leider ist die bildende Kunst im österreichischen Bewusstsein nicht so stark verankert, die allgemeine Bevölkerung hat zu wenig Interesse daran.« Deswegen strebte die Kuratorin in den vergangenen Jahren nach Vernetzung mit Galerien im Ausland. Die Kooperationen mit Ausstellungsmachern und Galerien in Slowenien, Rumänien, Mexiko und jüngst auch in Kanada haben spannende Projekte nach Wien gebracht und auch heimischen Künstlern Gastspiele im Ausland ermöglicht.
  www.projekt-relations.de  
Only recently has it become possible for foreign consortia to participate in the two most important credit institutions: the Nova Ljubljanska Banka and the Nova Kreditna Banka Maribor, in which the state owns a 35 and a 90 percent share, respectively.
Interessanterweise stellt der Entwicklungspfad Sloweniens die vorherrschende neoliberale Logik in Frage, nach der nur eine zügige Privatisierung und eine umfassende Deregulierung die postsozialistischen Staaten sanieren können. Denn die sogenannte Transformation,3 das heißt die kapitalistische Restrukturierung der slowenischen Ökonomie, vollzog sich graduell und langsam. Während der 1990er Jahre versuchte der Staat sowohl den Binnenmarkt durch protektionistische Maßnahmen zu schützen als auch das Land schrittweise auf die EU-Mitgliedschaft vorzubereiten. Statt zur verlängerten Werkbank des Westens degradiert zu werden, setzte Slowenien darauf, eigene Produkte auf dem europäischen Markt zu platzieren. Strategisch wichtige Bereiche wie etwa der Banken- und Finanzsektor blieben lange unter staatlicher Kontrolle. Bei den beiden wichtigsten Kreditinstituten, der Nova Ljubljanska Banka und der Nova Kreditna Banka Maribor, an denen der Staat zu 35 bzw. 90 Prozent beteiligt war, ist eine Beteiligung ausländischer Konsortien erst seit kurzem möglich. Auch der Anteil der privaten Wirtschaft an der Wertschöpfung fällt mit 50 Prozent des Bruttoinlandsprodukts eher niedrig aus.
  republicart.net  
So despite the situationist echoes that still linger, and despite all the Italian exiles who have produced such interesting theory in France, until recently the resistance was mainly from the professions, the theater and cinema people in particular – always with the unions as a model of collective action, deeply entrenched in representational politics. Only recently has this resistance become actively subversive in the strong sense of really questioning contemporary social roles and positions.
Brian Holmes: Frankreich ist ein Land, das traditionell die unterschiedlichsten Formen anspruchsvoller kultureller Produktion wertschätzt und zudem eine vergleichsweise starke institutionalisierte Linke hat, was zum Teil seit der Volksfront von 1936 über den Gedanken der kulturellen Demokratisierung artikuliert wurde. Es gibt also viele institutionalisierte Räume für kreative Praktiken. Auch wenn der sozialistische Kulturminister Jack Lang in den 80er Jahren den Versuch unternommen hat, diese kulturellen Aktivitäten "profitabel" zu machen, war das eigentlich immer eine Art Fiktion, da der Raum des Kulturellen sich hauptsächlich mit staatlicher Unterstützung ausgedehnt hat. Aus zynischer Perspektive kann man behaupten, dass die Sozialisten, als sie an die Macht kamen, sich eine wichtige Wählerschaft, die KünstlerInnen, gekauft haben und sie mit einem Unmaß an bürokratischer Kontrolle umstellt haben, damit sie keinen Ärger mehr machen konnten. Daher gibt es auch kaum einen "Underground" in Frankreich, genauso wenig wie die typisch angloamerikanische Verwertungsdynamik, in der Popkultur und Werbeindustrie permanent den "Underground" auszuspähen, um Talent abzuschöpfen und subkulturelle Wunschvorstellungen zu vermarkten. Trotz der situationistischen Echos, die immer noch fortleben, und trotz all der italienischen Exilanten, die sehr interessante Theorien in Frankreich hervorgebracht haben, ging der Widerstand bis vor kurzem hauptsächlich von den Angestellten aus, insbesondere den Theater- und Filmleuten – immer vor dem Hintergrund der Gewerkschaften als Modell kollektiven Handelns, das tief in den Repräsentationspolitiken eingebettet war. Erst kürzlich ist dieser Widerstand ausdrücklich subversiv im starken Wortsinn einer Infragestellung gegenwärtiger sozialer Rollen und Positionen geworden. Höchstwahrscheinlich wird der Versuch der Rechten, eine selbstgefällige kulturelle Klasse aus ihren staatlichen Sinekuren zu vertreiben, noch mehr von dieser neuen und virulenten aktivistischen Kritik hervorbringen, die wir von den teilzeitangestellten Film- und Theaterarbeitern kennen.
  www.republicart.net  
So despite the situationist echoes that still linger, and despite all the Italian exiles who have produced such interesting theory in France, until recently the resistance was mainly from the professions, the theater and cinema people in particular – always with the unions as a model of collective action, deeply entrenched in representational politics. Only recently has this resistance become actively subversive in the strong sense of really questioning contemporary social roles and positions.
Brian Holmes: Frankreich ist ein Land, das traditionell die unterschiedlichsten Formen anspruchsvoller kultureller Produktion wertschätzt und zudem eine vergleichsweise starke institutionalisierte Linke hat, was zum Teil seit der Volksfront von 1936 über den Gedanken der kulturellen Demokratisierung artikuliert wurde. Es gibt also viele institutionalisierte Räume für kreative Praktiken. Auch wenn der sozialistische Kulturminister Jack Lang in den 80er Jahren den Versuch unternommen hat, diese kulturellen Aktivitäten "profitabel" zu machen, war das eigentlich immer eine Art Fiktion, da der Raum des Kulturellen sich hauptsächlich mit staatlicher Unterstützung ausgedehnt hat. Aus zynischer Perspektive kann man behaupten, dass die Sozialisten, als sie an die Macht kamen, sich eine wichtige Wählerschaft, die KünstlerInnen, gekauft haben und sie mit einem Unmaß an bürokratischer Kontrolle umstellt haben, damit sie keinen Ärger mehr machen konnten. Daher gibt es auch kaum einen "Underground" in Frankreich, genauso wenig wie die typisch angloamerikanische Verwertungsdynamik, in der Popkultur und Werbeindustrie permanent den "Underground" auszuspähen, um Talent abzuschöpfen und subkulturelle Wunschvorstellungen zu vermarkten. Trotz der situationistischen Echos, die immer noch fortleben, und trotz all der italienischen Exilanten, die sehr interessante Theorien in Frankreich hervorgebracht haben, ging der Widerstand bis vor kurzem hauptsächlich von den Angestellten aus, insbesondere den Theater- und Filmleuten – immer vor dem Hintergrund der Gewerkschaften als Modell kollektiven Handelns, das tief in den Repräsentationspolitiken eingebettet war. Erst kürzlich ist dieser Widerstand ausdrücklich subversiv im starken Wortsinn einer Infragestellung gegenwärtiger sozialer Rollen und Positionen geworden. Höchstwahrscheinlich wird der Versuch der Rechten, eine selbstgefällige kulturelle Klasse aus ihren staatlichen Sinekuren zu vertreiben, noch mehr von dieser neuen und virulenten aktivistischen Kritik hervorbringen, die wir von den teilzeitangestellten Film- und Theaterarbeitern kennen.