opera production – Traduction en Allemand – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      33 Résultats   29 Domaines
  www.mercaato.net  
All details concerning the Cologne Opera production
Alle Details zur Produktion der Oper Köln
  www.mastervoice.eu  
'Laurence Olivier Award Nomination' in the Category 'Best New Opera Production'
Laurence Olivier Award Nominierung in der Kategorie 'Beste Neue Opern Produktion'
  www.koshelev-bank.ru  
In 2001 Ms. Wieser was named director of the artistic administration office of the newly founded Ruhr Triennale in the German state of North Rhine-Westphalia, again under the artistic direction of Gerard Mortier, and was also director of scheduling. Since October of 2001, Evamaria Wieser has been head of opera production for the Salzburg Easter under the artistic direction of Claudio Abbado (2002) and Sir Simon Rattle (until 2012).
Ab 2001 leitete Evamaria Wieser das Künstlerische Betriebsbüro der neu gegründeten “RuhrTriennale“ NRW unter der Intendanz Gerard Mortiers und war dort gleichzeitig Chefdisponentin. Seit Oktober 2001 ist Evamaria Wieser Produktionsleiterin Oper für die Osterfestspiele Salzburg unter der Künstlerischen Leitung von Claudio Abbado (2002) und Sir Simon Rattle (seit 2003).
  www.modul.lt  
The piece, a pastiche of works by Juan Crisóstomo de Arriaga, played to a full house during its run at the Ramallah Cultural Palace. It was the first-ever opera production to be shown on the West Bank.
Im Juli 2009 kamen Studenten aus verschiedenen, von der Stiftung unterstützten Projekten als Orchester und Chor zusammen um ein Opern-Projekt, The Sultana of Cadiz, durchzuführen. Das Stück, ein Potpourri verschiedener Arbeiten von Juan Crisóstomo de Arriaga sorgte während des Aufführungszeitraums für einen gut gefüllten Kulturpalast von Ramallah. Es war die erste Opern-Produktion, die jemals in der West Bank gezeigt wurde.
  www.tenumshop.com  
The course is aimed at young(ish) professionals with potential and ambition to grow their careers in opera by understanding ‘the bigger picture’ of opera production. Participants will benefit from expert lectures on aspects such as Artistic programming and planning, Financial structures and management, HR and administrative issues, Production management, Marketing & Communications, Education and Fundraising.
Der Kurs richtet sich an junge Profis mit Potenzial und Ehrgeiz, ihre Karriere in der Oper zu erweitern, indem sie „über den Tellerrand“ der Opernproduktion blicken. Die Teilnehmer profitieren von Fachvorträgen zu Aspekten wie Künstlerische Programmierung und Planung, Finanzstrukturen und -management, Personal- und Verwaltungsfragen, Produktionsmanagement, Marketing & Kommunikation, Bildung und Fundraising.
  www.bblacuccagna.it  
His first design for the ballet was Bachannale (originally named in German "Venusberg"), for which he also wrote the scenario and designed the costumes. It was a Metropolitan Opera production, choreographed by Leonide Massine for the Ballet Russe de Monte Carlo.
Bühnenbild für "Bacchanale" (1939) Während der Jahre, die Dalí in Amerika verblieb, legte er sich nicht nur auf die Malerei zu. Er entwarf Anzeigen, schrieb eine Autobiographie, arbeitete an Filmen und arbeitete ebenfalls als Bühnenbildner für Theater- und Ballettaufführungen. Sein erstes Bühnenbild entwarf er für das Ballett "Bacchanale" (im deutschen Original heißt es "Venusberg"). Für dieses Ballett schrieb er das Szenario und entwarf ebenfalls die Kostüme. Das war für eine Produktion der Metropolitan Opera, Choreograph war Leonide Massine, und das Ballett wurde ausgeführt durch das Ballett Russe de Monte Carlo. Getanzt wurde nach der Musik von Richard Wagner, dessen Förderer, der an Wahnsinn leidende König Ludwig II, im Szenario charakterisiert wurde.
  2 Résultats museucanoliver.cat  
Cornelius Meister led most notable opera production
Cornelius Meister leitete bemerkenswerteste Opernaufführung
  2 Résultats www.az4you.ch  
In the spring of 2018, Sir Simon Rattle, who ends his tenure as chief conductor of the Berliner Philharmoniker this year, was welcomed by horn player Sarah Willis to her popular Live Lounge. His last opera production together with the orchestra was Richard Wagner’s
Zum Abschied gab es eine Premiere: Im Frühling 2018 nämlich begrüßte Hornistin Sarah Willlis erstmals in ihrer beliebten Live Lounge Sir Simon Rattle, der in diesem Jahr seine Tätigkeit als Chefdirigent der Berliner Philharmoniker beendete. Als letzte gemeinsame Opernproduktion stand Richard Wagners
  www.moz.ac.at  
In Mozart Year 2006, the cooperation between the Mozarteum and the Salzburg Festival will be cemented by the opera production "Apoll und Hyacinth". An array of concerts entitled "Diologe", or Dialogues, are in the planning and will be supported by the Mozarteum.
Im Studienjahr 2001/2002 wurde erstmals mit der Realisierung der Dozentenmobilität begonnen, zunächst mit Partnern in den Niederlanden, Estland und Litauen. Das durchweg positive Feedback dieser Form des Erfahrungsaustausches und der Möglichkeit, neue Erkenntnisse zu gewinnen, hat dazu beigetragen, dass sich seither jedes Jahr Lehrenden im Rahmen dieses Programmes austauschen.
  infoservis.ckrumlov.info  
In 2010, the IMF Český Krumlov will offer a series of seventeen concerts including 3 symphonic orchestras, 10 chamber orchestras and ensembles, and more than twenty artists from all around the world. The programme will include also traditional opera production in front of the Revolving Auditorium.
Dieses Jahr bietet das IMF Český Krumlov ein aus siebzehn Konzerten bestehendes Programm, zu welchem 3 Orchester, 10 Kammerorchester und Ensembles sowie mehr als zwei Dutzend Künstlerinnen und Künstler aus der ganzen Welt auftreten. Auch die traditionelle Opernproduktion, inszeniert vor der drehbaren Zuschauertribüne, wird nicht fehlen.
  www.opera-europa.org  
The course is aimed at young(ish) professionals with potential and ambition to grow their careers in opera by understanding ‘the bigger picture’ of opera production. Participants will benefit from expert lectures on aspects such as Artistic programming and planning, Financial structures and management, HR and administrative issues, Production management, Marketing & Communications, Education and Fundraising.
Der Kurs richtet sich an junge (junggebliebene) Fachkräfte mit Potential und Ambition, die an ihren Karrieren in der Opernwelt arbeiten wollen, indem dieser Kurs das Verständis der “globalen Sicht” auf die Opernproduktion ermöglicht. Die Teilnehmer bekommen die Möglichkeit, Vorträgen von Experten in Bereichen wie künstlerische Planung, finanzielle Struktur und Management, Personalabteilung und Administration, Produktionsmanagement, Marketing und Kommunikation, Bildung und Fundraising beizuwohnen.
  www.lapleta.com  
It’s the story of two notorious drunkards who through the evocation of supernatural powers are sent on an adventurous hell-ride that shall eventually cure them of their vice. This comic opera production is packed with plenty of humor and hilarious ideas, brilliantly showcasing Gluck’s masterful melodies with an unconventional orchestra and wonderful voices.
2017 landete die Pocket Opera Company in Berching, der Geburtsstadt des Opernreformers Christoph Willibald Gluck, einen echten Publikumshit mit der Aufführung der Gluck-Oper „Der bekehrte Trunkenbold“ (L’ivrogne corrigé, 1760) als Musiktheater-Wanderung in idyllischer Natur. Neben dem Publikum war auch die Presse begeistert: „So spannend wie ein hochklassiges Fußballspiel. (…) Mit viel Sinn für Klamauk und Situationskomik…“ (Neumarkter Nachrichten), „Einmalig, sehens- und hörenswert.“ (Mittelbayerische Zeitung). Die Geschichte zweier notorischer Zechkumpanen, die durch die Heraufbeschwörung höherer Mächte auf eine abenteuerliche Höllenfahrt geschickt und endlich zur Räson gebracht werden sollen, sprüht vor Witz und skurrilen Ideen und ist dank Glucks Melodienreichtum und einer außergewöhnlichen Orchesterbesetzung auch musikalisch ein voller Genuss. Nun wird die Produktion erstmals im Nürnberger Raum zu sehen sein: Auf dem Gelände des Blindeninstituts Rückersdorf. Wem also die Reise nach Berching zu weit war, der hat jetzt die Chance, den “Trunkenbold” zu sehen.
  www.db.com  
This cultural initiative.gives START scholarship holders the opportunity to participate in two-day opera workshops in their area. By experiencing a live opera production, they gain insight into artistic work processes that can be valuable for their career decisions later on.
Mit dem Ziel, leistungsstarken und engagierten Schülern aus Familien mit Migrationshintergrund einen höheren Bildungsabschluss zu ermöglichen, wurde 2002 das Stipendienprogramm START von der Gemeinnützigen Hertie-Stiftung initiiert und in Zusammenarbeit mit der Deutsche Bank Stiftung sowie zahlreichen weiteren Partnern ausgebaut. Das START-Stipendium richtet sich an gesellschaftlich engagierte und leistungsstarke Schülerinnen und Schüler mit Migrationshintergrund der Klassenstufen 9 und 10 (bei 13-jähriger Schulzeit) bzw. 8 und 9 (bei 12-jähriger Schulzeit). Rund 180 neue Stipendiaten werden im Herbst 2010 in insgesamt 14 Bundesländern in das Programm aufgenommen. 2009 wurde START durch das Kulturangebot opernSTART ergänzt. Hier erhalten die START-Stipendiaten die Möglichkeit, einen zweitägigen Opernworkshop in ihrer Region zu besuchen. Am Beispiel einer konkreten Opernaufführung gewinnen sie Einblicke in künstlerische Arbeitsprozesse und lernen Karrierewege und Berufsbilder im Bereich des Musiktheaters kennen.
  www.ist.i.kyoto-u.ac.jp  
The company’s renewed independence was launched with the opera production »Dido & Aeneas«, which was developed in the winter of 2004-05 in collaboration with the Akademie für Alte Musik Berlin and in coproduction with the Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg, the Opéra de Montpellier and the Staatsoper Berlin.
Von 2010 bis 2014 umfasste das feste Ensemble 14 Tänzer. Gemeinsam realisierte das Team einen umfangreichen, weltweiten Spielbetrieb von bis zu ca. 80 Vorstellungen pro Jahr. Dabei entwickelten sich durch die langjährige Zusammenarbeit künstlerische und generationsübergreifende Beziehungen sowie eine gemeinsame künstlerische Sprache – zwischen Künstlern und Mitarbeitern aus Argentinien, Australien, China, Costa Rica, Deutschland, der Dominikanischen Republik, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Indien, Israel, Italien, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Kuba, Litauen, Madagaskar, Mexiko, Mosambik, Neuseeland, Portugal, Rumänien, Schweden, Spanien, Tschechien, Uruguay, den USA und Venezuela.
  www.egmont-kol.dk  
The neighboring Kammermusiksaal forms the atomspheric framework for the “Amabile“ series in which established musicians present young talents. In addition, every year it is venue to a chamber opera production.
Als größter Konzertveranstalter der Landeshauptstadt Graz und Tor zur internationalen Musikwelt veranstaltet der Musikverein für Steiermark im Stefaniensaal (Congress Graz), der zu den akustisch besten Konzertsälen der Welt zählt, hochkarätig besetzte Orchester-, Kammer-, Solistenkonzerte und Liederabende. Der benachbarte Kammermusiksaal bildet den stimmungsvollen Rahmen für die Reihe „Amabile“, in der etablierte MusikerInnen junge Talente präsentieren. Darüber hinaus findet jährlich eine Kammeropernproduktion statt.
  www.imolaceramica.com  
In the current season he will share the Philharmonie stage with such artists as Daniel Barenboim, Krystian Zimerman, Khatia Buniatishvili, Sir Bryn Terfel and Frank Peter Zimmermann. He will again present an opera production in Luxembourg, Mozart’s Don Giovanni.
kreist der amerikanische Komponist Charles Ives in kurzen sechs Minuten um die Frage nach dem Sinn des Lebens - die Antwort, wie schon der Titel sagt, bleibt offen.  Der zweite Teil des Abend schließt programmatisch an das Eröffnungskonzert an: Mit der 6. Symphonie, der Pathétique, vollendete Pjotr Iljitsch Tschaikowski sein Lebenswerk und schuf eines der ergreifendsten Werke der Musikgeschichte. Der spanische Dirigent Gustavo Gimeno leitet dieses besondere Konzert.
  2 Résultats www.iba-see2010.de  
From 22-26 August, the Slavonic castle of Raddusch will be the setting for a lavish ballet opera production when the ballet company, choir and orchestra of the Sorbian National Ensemble will be performing “Krabat or the Creation of the World” for five evenings.
Von 22. bis 26. August dient die Slawenburg Raddusch als Kulisse einer aufwendig inszenierten Ballettoper: An fünf Abenden führt das Sorbische Nationalensemble mit Ballett, Chor und Orchester das Stück "Krabat oder die Erschaffung der Welt" auf. Der "Krabat" ist eine alte Lausitzer Legende, die sich bis in die 1970er Jahre vor allem in märchenhaften Erzählungen und Darstellungen wieder fand. Der sorbische Schriftsteller Jurij Brezan aktualisierte den Stoff und untersetzte ihn mit "faustischer Philosphie". Dramaturg Wolfgang Rögner entwickelte aus dem Roman eine szenische Ballettoper.
  opera-europa.org  
The course is aimed at young(ish) professionals with potential and ambition to grow their careers in opera by understanding ‘the bigger picture’ of opera production. Participants will benefit from expert lectures on aspects such as Artistic programming and planning, Financial structures and management, HR and administrative issues, Production management, Marketing & Communications, Education and Fundraising.
Der Kurs richtet sich an junge (junggebliebene) Fachkräfte mit Potential und Ambition, die an ihren Karrieren in der Opernwelt arbeiten wollen, indem dieser Kurs das Verständis der “globalen Sicht” auf die Opernproduktion ermöglicht. Die Teilnehmer bekommen die Möglichkeit, Vorträgen von Experten in Bereichen wie künstlerische Planung, finanzielle Struktur und Management, Personalabteilung und Administration, Produktionsmanagement, Marketing und Kommunikation, Bildung und Fundraising beizuwohnen.
  www.opernhaus.ch  
Away from the principal stage, you can look forward to the Galeria Latina, the disco on the Studio Stage, the Champagne Lounge, and much more besides. All proceeds of the Ball will go towards financing a Zurich Opera House opera production.
Am 8. März 2O14 laden die Freunde der Oper Zürich und das Opernhaus Zürich Sie herzlich zur 14. Ausgabe des traditionellen Opernballs ein. Tanzen Sie bis in die frühen Morgenstunden auf den Brettern, die die Welt bedeuten und geniessen Sie die einzigartige Atmosphäre der reich geschmückten Opernhaus-Räumlichkeiten. Als Dinergast erwartet Sie ein köstliches Gala-Diner aus dem Hause Baur au Lac, bevor der Ball durch die Philharmonia Zürich sowie die Debütantinnen und Debütanten offiziell eröffnet wird. Die Auftritte des Ballett Zürich sowie des Internationalen Opernstudios sorgen für weitere kulturelle Höhepunkte. Abseits der grossen Bühne erwartet Sie die Galeria Latina, die Disco auf der Studiobühne, die Champagner-Lounge und vieles mehr. Der Erlös des Balls fliesst vollumfänglich in eine Opernproduktion des Opernhauses Zürich.