opportunity offered – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      38 Results   38 Domains
  www.hostelispriekuli.lv  
Seize the unique opportunity offered by orcas and dolphins in human care to conduct research that can help conserve wild populations of cetaceans.
Ergreifen der einzigartigen Chance, welche von Delfinen und Orcas in Menschenobhut angeboten wird, um Forschungen durchzuführen, die helfen, die Population der Zetazeen zu erhalten.
  eipcp.net  
The opportunity offered by “translation”—as a mode of social praxis, as suggested by Naoki Sakai, rather than a mode of “epistemological rendition”—is the chance to think in terms of dynamic, generative relationships, rather than normative identity blocs.
Soweit Übersetzung, wie Cronin vorschlägt, eine brauchbare prophylaktische Methode zum Schutz prekärer Sprachen vor dem Verschwinden wäre, gehört sie sicherlich zur Kategorie einer voraussichtlichen Katastrophe. Eine grundsätzliche Übereinstimmung zwischen der Zeitlichkeit der Katastrophe und jener der Übersetzung ist nicht zu leugnen. Das heutige internationale Übersetzungsregime gründet selbst auf einer unilateralen Politik proaktiver Zeitlichkeit, die die normativen Identitäten, die in der Gegenwart aus Verteidigungsgründen begehrt werden, auf die Vergangenheit projiziert. Aber das Aufkommen von Echtzeit-Informationstechnologien sowie die zusehends weiter verbreitete Anwendung von maschinengestützter Übersetzung führen ein Element der Simultanität ein, das die Kausalbeziehung des katastrophischen Ereignisses erschüttert und sogar ins Gegenteil verkehrt.
  www.swissabroad.ch  
The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
  www.eda.admin.ch  
The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
  transversal.at  
The opportunity offered by “translation”—as a mode of social praxis, as suggested by Naoki Sakai, rather than a mode of “epistemological rendition”—is the chance to think in terms of dynamic, generative relationships, rather than normative identity blocs.
Soweit Übersetzung, wie Cronin vorschlägt, eine brauchbare prophylaktische Methode zum Schutz prekärer Sprachen vor dem Verschwinden wäre, gehört sie sicherlich zur Kategorie einer voraussichtlichen Katastrophe. Eine grundsätzliche Übereinstimmung zwischen der Zeitlichkeit der Katastrophe und jener der Übersetzung ist nicht zu leugnen. Das heutige internationale Übersetzungsregime gründet selbst auf einer unilateralen Politik proaktiver Zeitlichkeit, die die normativen Identitäten, die in der Gegenwart aus Verteidigungsgründen begehrt werden, auf die Vergangenheit projiziert. Aber das Aufkommen von Echtzeit-Informationstechnologien sowie die zusehends weiter verbreitete Anwendung von maschinengestützter Übersetzung führen ein Element der Simultanität ein, das die Kausalbeziehung des katastrophischen Ereignisses erschüttert und sogar ins Gegenteil verkehrt.
  www.civpol.ch  
The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
  www.eda.ch  
The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
  www.dfae.admin.ch  
The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
  www.helpline-eda.ch  
The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
  www.nato.int  
In the near to longer term, poor rural producers need to be helped to expand their production and seize the opportunity offered by higher commodity prices. Cereal production by Low Income Food Deficit Countries (LIFDCs) - excluding China and India - actually declined by 2.2 per cent in 2007, just as international prices were rising.
Kurz- bis mittelfristig müssen arme landwirtschaftliche Erzeuger dabei unterstützt werden, ihre Produktion zu erweitern und die Gelegenheit zu ergreifen, welche die höheren Warenpreise bieten. Die Getreideproduktion in den LIFDC-Ländern („Low Income Food Deficit Countries“) – ausgenommen China und Indien – ist tatsächlich 2007 um 2,2 Prozent gesunken, während die internationalen Preise stiegen. Die Erträge in vielen dieser Länder liegen weiterhin weit unter denen im Rest der Welt. Dies liegt daran, dass diese Länder in der Nutzung von Dünger, von ertragreichen Anbausorten, in der Bewässerung, dem integrierten Nährstoffmanagement und Schädlingsbekämpfung und im pfluglosen Ackerbau hinterherhinken.
  wemakeit.com  
The Research Science Institute takes place every summer at Massachusetts Institute of Technology, which is known to be one of the best universities in the world, especially in science and engineering. The program is a truly unique opportunity, offered by the Center for Excellence in Education, to bring together 80 of the world’s most accomplished high school students and gives them a chance to experience the entire research cycle from start to finish. The program is supported by luminaries in science, such as Nobel Laureate Prof. Dr. Wolfgang Ketterle. Students read the latest and most impactful literature in their field, draft and execute a detailed research plan, and deliver conference-style oral and written reports on their findings. This is the heart of RSI: a five-week research internship where students conduct individual projects under the supervision of exceptional mentors who are experienced scientists and researchers.
Das Research Science Institute (RSI) findet jeden Sommer am Massachusetts Institute of Technology statt, welches weltweiten Ruhm und Anerkennung geniesst, gerade für Naturwissenschaften und Technik. Das Programm des Centers für akademische Exzellenz bietet den 80 vielversprechendsten und begabtesten Jugendlichen aus den USA und dem Rest der Welt die Chance, sich sechs Wochen lang mit wissenschaftlichen Themen auseinander zu setzen. Unterstützt wird das Programm von vielen wissenschaftlichen Grössen, darunter der Nobelpreisträger Prof. Dr. Wolfgang Ketterle. Neben hoch anspruchsvollen theoretischen Kursen führt jeder der Schüler ein fünfwöchiges Forschungsprojekt in Medizin, Naturwissenschaft oder Mathematik durch. Unterstützt werden sie von herausragenden Mentoren, selber erfahrene Wissenschaftler und Forscher. Dabei durchlaufen die Schüler den gesamten Zyklus der wissenschaftlichen Arbeitsweise; sie lesen die wichtigsten Artikel und Publikationen zu ihrem Thema, planen ihr Projekt bis ins Detail, experimentieren und erarbeiten so wissenschaftlich hoch relevante Ergebnisse, die sie abschliessend schriftlich festhalten und konferenzartig präsentieren.
  www.swissemigration.ch  
The main focus here is on economic development and employment, strengthening the rule of law and democracy as well as the integration of disadvantaged groups. Federal Councillor Didier Burkhalter took the opportunity offered by today's visit to Belgrade to visit the project 'Roma Inclusion' in the vicinity of the Serbian capital.
Im Rahmen seines Arbeitsbesuches erörterte Bundesrat Didier Burkhalter mit seinen serbischen Gesprächspartnern auch verschiedene bilaterale Themen, darunter die Zusammenarbeit im wirtschaftlichen Bereich, bei der Migration sowie im Polizeibereich. Seit 1991 unterstützt die Schweiz zudem im Rahmen eines Kooperationsprogrammes die Transition Serbiens. Im Vordergrund stehen hier die wirtschaftliche Entwicklung und Beschäftigung, der Ausbau von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie sowie die soziale Integration benachteiligter Gruppen. Bundesrat Didier Burkhalter nutzte seinen Besuch in Belgrad heute dazu, in der Nähe der serbischen Hauptstadt das von der Schweiz durch die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit unterstützte Projekt "Roma Inclusion" zu besichtigen, das Kindern der Roma-Minderheit den Zugang zur Schulbildung erleichtern soll.
  www.bundesmuseen.ch  
Furthermore, opportunities for research are made possible by the opportunity offered to scholars to stay for brief periods in the delightful guesthouse at the entrance to the park (once the gatekeeper's cottage), and by the existence of archive materials and a well-stocked library.
") sind regelmässig Konzerte klassischer und experimenteller Musik im imposanten halbkreisförmigen Saal zu hören. Darüber hinaus werden Lyrik- und Prosa-Lesungen (Erzählungen und Märchen) abgehalten, die sich perfekt in den einst privaten Rahmen des Künstlerwohnhauses einfügen.
  www.goethe.de  
If you are a high school student and you’d like to improve your German and have the opportunity to meet new people, you might want to consider an opportunity offered by CEEF ( Canadian Education Exchange Federation): Exciting three-month and summer cultural exchange programs in Germany.
Wenn du ein Gymnasiast bist, dein Deutsch verbessern und neue Leute kennen lernen willst, solltest du dir das Angebot der CEEF (Canadian Education Exchange Federation) genauer ansehen: Aufregende Drei-Monatsaufenthalte und Sommer-Kultur-Programme in Deutschland.
  mail.fr  
The project ARTIST TRAINING for Professionals FILM is a qualification opportunity offered by the Berlin Career College Berlin University of the Arts in in collaboration with the Film University Babelsberg
Das Ziel des Moduls FILM I ist es ein besseres Verständnis für Projektpräsentationen und das Beantragen von Filmförderungen zu vermitteln. Die Teilnehmenden lernen ein Filmprojekt zu entwickeln und erforderliche Texte und Präsentationen zu erstellen, darunter eine Logline, eine Synopsis, ein Exposé, ein Treatment und ein Moodboard.
  www.rheinmetall.com  
Have you successfully graduated your studies and are looking to enter a profession with prospects? Would you like to take the opportunity offered by an internationally operating company? You can lay the foundations for a successful career in both the management holding company and the Group companies of our Automotive and Defence divisions.
Sie haben Ihr Studium mit Erfolg absolviert und suchen einen Berufseinstieg mit Perspektive? Sie möchten die Chancen nutzen, die ein weltweit operierendes Unternehmen bietet? Sowohl in der Management-Holding als auch in den Konzern-Gesellschaften unserer Unternehmensbereiche Automotive und Defence können Sie den Grundstein für eine erfolgreiche Karriere legen.
  lists.scoutwiki.org  
Frank Reinecke, General Manager of inQventures, describes the opportunity offered by this pitch event: “We are giving selected start-ups a unique chance to make contacts in the existing industry and attract investors at the same time.”
Frank Reinecke leitet die Geschäfte von inQventures und beschreibt die Chance dieses Pitch-Events: „Wir bieten den ausgewählten Start-ups die einmalige Gelegenheit, Wirtschaftskontakte zu knüpfen und gleichzeitig Investoren zu gewinnen.“
  www.hotel-waanders.nl  
That’s precisely what the “House of Bavarian History” is doing, taking the opportunity offered by the 2016 State Exhibition to informatively showcase not only the anniversary as such, but “Beer in Bavaria” in general.
Genau das macht das Haus der Bayerischen Geschichte und nutzt die Gelegenheit, durch die Landesausstellung 2016 nicht nur über das Jubiläum sondern auch gleich allgemeiner über „Bier in Bayern“ zu informieren.
  lodewijkvanwalraven.nl  
Learn German as quickly as possible! Use every opportunity offered to you to do so!
Wir bieten Ihnen auch Impfungen gegen ansteckende Krankheiten an, die Sie wahrnehmen sollten.
  www.munichre.com  
Windows of opportunity offered by the weather which are missed due to incorrect weather forecasts
Verpasste Wetterfenster aufgrund fehlerhafter Wettervorhersage
  ultimatecustomcabinets.com  
INEOS also knew the window of opportunity offered by the markets would not be open for very long – and management was right.
INEOS wusste auch, dass die von Märkten gebotene Gelegenheit nicht sehr lang erhalten bleiben würde – und das Management behielt Recht.
  www.vietnam-car.com  
When my daughter and I in 1984 undertook the risky attempt to escape from the notorious judicial quagmire in Berlin, with the admittedly little hope to face a democratic constitutional judiciary at least in West Germany, this hope proved to be unrealistic. The West German justice did not understand the opportunity offered, to noiseless correct the injustice committed in Berlin .
Als meine Tochter und ich 1984 den waghalsigen Versuch unternahmen, dem einschlägig bekannten Berliner Justizsumpf zu entkommen mit der zugegebenermassen kleinen Hoffnung, in Westdeutschland auf eine demokratisch rechtsstaatliche Justiz zu treffen, erwies sich diese Hoffnung als irreal. Die westdeutsche Justiz begriff nicht die ihr gebotene Chance, in Berlin begangenes Unrecht geräuschlos zu korrigieren. Wie ich jetzt weiss, konnte sie diese Chance auch gar nicht begreifen, weil ihr gruppendeterminiertes obrigkeitsstaatliches Denken und Handeln systemimmanent sind und Infragestellungen in erster Linie als Angriff auf Gruppeninteressen verstanden werden.
  www.rakwireless.com  
Dr Philipp Demandt himself took advantage of the opportunity offered by the press conference to introduce himself to the gathering of media representatives as the new director of the three Frankfurt art institutions: “To head the Städel, Schirn and Liebieghaus as director and develop their successful work further in all its diversity is a challenge I accept with great pleasure. I thank the magistrate of the city of Frankfurt and the administration of the Städel Museum for the confidence they are placing in me. The Städel Museum, the Schirn and the Liebieghaus are three prominent art institutions that delight the public with their progressive exhibitions and projects and demonstrate again and again how we can – and must – conceive of vibrant engagement with art in today’s times. The preservation of the three institutions’ strong and distinct profiles and the continued exploitation of the synergies between them are matters beyond debate. All three have broadly qualified teams whose outstanding work you are familiar with and will encounter once again in the coming weeks in our large autumn exhibitions. I am greatly looking forward to this cooperation.”
Dr. Philipp Demandt selbst nutzte die Pressekonferenz, um sich den versammelten Medienvertretern als neuer Direktor der drei Frankfurter Kunstinstitutionen vorzustellen: „Das Städel, die Schirn und das Liebieghaus als Direktor zu führen und deren erfolgreiche Arbeit in all ihrer Vielfalt weiterzuentwickeln ist eine Herausforderung, die ich mit großer Freude annehme. Ich danke dem Magistrat der Stadt Frankfurt und der Administration des Städel Museums für das entgegengebrachte Vertrauen. Das Städel Museum, die Schirn und das Liebieghaus sind drei bedeutende Kunstinstitutionen, die mit ihren progressiven Ausstellungen und Projekten die Menschen begeistern und immer wieder zeigen, wie wir eine lebendige Beschäftigung mit Kunst in unserer heutigen Zeit denken können und müssen. Es steht außer Frage, dass die eigenständigen und starken Profile der drei Institutionen erhalten bleiben und dabei auch zukünftig Synergien genutzt werden. Die drei Häuser haben ein in allen Bereichen qualifiziertes Team, dessen hervorragende Arbeit Sie kennen und die Ihnen auch in den nächsten Wochen mit unseren großen Herbstausstellungen wieder begegnen wird. Ich freue mich sehr auf die gemeinsame Zusammenarbeit.“