to be rewritten – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      27 Results   25 Domains
  arabic.euronews.com  
The 2008 banking crisis is one of a series of events that has prompted people in Iceland to ask for their consititution to be rewritten. With two thirds of… 22/10/2012
Die Schotten dürfen ein Referendum über die Unabhängigkeit vom Vereinigten Königreich abhalten. Der britische Premierminister David Cameron und der Chef der… 15/10/2012
  fr.euronews.com  
The 2008 banking crisis is one of a series of events that has prompted people in Iceland to ask for their consititution to be rewritten. With two thirds of… 22/10/2012
In Reykjavik hat der Prozess gegen den früheren isländischen Ministerpräsidenten Geir Haarde begonnen. Ihm wird eine Mitverantwortung am Kollaps des… 05/03/2012
  www.sscchina.com.cn  
During the including process to AD, it is necessary that all SIDs have to be rewritten to the domain SID. We call this process "ReACLing". This process will take, depending on the contents of the workstation and used migration tool from a few minutes up to half an hour.
In einem Microsoft basierten File System muss ich eine Berechtigung auf den übergeordneten Verzeichnissen haben. Damit dieses auch in aller Schönheit, wie bei Novell funktioniert, ist darüber hinaus noch
  www.neooffice.org  
Numerous pieces of NeoOffice's underlying OpenOffice source code would need to be rewritten in order for NeoOffice to compile on Mac OS X 10.7 or higher so we compile NeoOffice on the oldest Mac OS X version that NeoOffice can run on and use dynamic loading for APIs and features on newer Mac OS X versions.
Es ist nicht möglich NeoOffice 3.3 mit Mac OS X 10.7 oder höher zu kompilieren und der Build wird letztendlich scheitern. Zahlreiche Teile von NeoOffice' zugrunde liegendem OpenOffice Quelltext müssten neu geschrieben werden um NeoOffice auf Mac OS X 10.7 oder höher zu kompilieren. Deswegen kompilieren wir NeoOffice mit der ältesten Mac OS X Version auf der NeoOffice läuft und laden Programmierschnittstellen und Funktionalitäten auf neueren Mac OS X Versionen dynamisch.
  www.bio-pro.de  
“Most people thought that invertebrate mushroom-bodies and vertebrate pallium had arisen independently during the course of evolution, but we have proven this was most probably not the case,” says Tomer. Arendt concludes: “The evolutionary history of our cerebral cortex has to be rewritten.”
“Der Vergleich der molekularen Fingerabdrücke der sich entwickelnden Pilzkörper im Wurm mit den verfügbaren Daten von Wirbeltieren war eindeutig. Pilzkörper und Großhirn müssen einen gemeinsamen Vorläufer in der Evolutionsgeschichte gehabt haben, da sie zu ähnlich sind, als dass sie unabhängig voneinander enstanden sein könnten,“ sagt Tomer.
  www.goethe.de  
History does not have to be rewritten, but it is one of the most important bases for the restructuring of state and society after the Arab revolutions – as is the case in Morocco, where the so-called Truth and Reconciliation Commission has initiated the process of coming to terms with the past from the top down.
Die Geschichte muss nicht neu geschrieben werden, aber sie gehört zu den wichtigsten Bausteinen für eine Neugestaltung von Staat und Gesellschaft nach den arabischen Revolutionen. Das gilt auch für Marokko, wo die sogenannte Wahrheits- und Versöhnungskommission die Vergangenheitsbewältigung von oben angestoßen hat. Von Sonja Hegasy
  sothebysrealty.fi  
The original Takenouchi documents were written in characters used during the Divine era (Divine characters) and their date of origin is as yet unknown. However, the present documents are known to be rewritten by Hegurino Matori, grand son of Takenouchi Sukune11.
Die ursprüngliche Takenouchi Dokumente wurden in Zeichen während des Göttlichen Ära (Göttliche Zeichen) und dem Zeitpunkt ihrer Entstehung verwendet geschrieben ist noch unbekannt. Allerdings sind die vorliegenden Unterlagen bekannt durch Hegurino Matori, Enkel von Takenouchi Sukune11 umgeschrieben werden. Hegurino Matori kombiniert chinesische Schriftzeichen aus China und anderen japanischen Schriftzeichen (Kanji) importiert, um die Dokumente in moderner Form neu zu schreiben. Hegurino Matori schloss die Transkription der Dokumente in der zweiten Hälfte des fünften Jahrhunderts n. Chr., in der Zeit von Buretsu ausgeschlossen Ten-no, der 26 th Generation der Kanyamato Dynastie. Das Umschreiben älter als die Kojiki von 200 Jahren.
  eservice.cad-schroer.com  
Sometimes code needs to be rewritten, because it’s not fast enough. So we have to find a way to have it do the exact same thing, just faster. Sometimes it’s game design related and a spell needs to be changed because it’s eating up too much performance.
Manchmal muss neuer Code geschrieben werden, weil der alte nicht schnell genug war. Dann müssen wir einen Weg finden, genau den gleichen Effekt zu erzeugen, nur schneller. Manchmal hängt es am Game Design, und wir müssen einen Zauber ändern, weil er zuviel Performance frisst. Es kann auch ein 3D-Modell sein, das zu viele Polygone oder Bones hat. Letztendlich läuft es auf Folgendes hinaus: Es ist ein Job mit vielen Beteiligten und es dauert seine Zeit. Wir arbeiten schon seit Monaten daran und haben auch schon deutliche Fortschritte gemacht. Wir werden weiterhin daran arbeiten, große Kämpfe zu einem ganz neuen Erlebnis zu machen. Mehr dazu gibt es, wenn das Kay Update näherrückt.
  www.sensefuel.com  
As if 480 sensor is made out to be rewritten, it is impossible to press one letter, writes other games are buggy tico nana minimal graphics can be and is not always gortaish history of calls sms phone lag
Ich habe es vor 8 Monaten gekauft Ich bin nicht zufrieden damit, es fiel sogar nicht und am nächsten Tag habe ich es nicht erwartet Der Bildschirm verhält sich falsch wenn das Video für mich angeschaut wird Full HD Qualität wird bei 720 durch den Park betrogen.Sek Qualität ist wie 480 Sensor ist umgeschrieben umschreiben unmöglich Schreiben auf einen Buchstaben andere Spiele sind Buggy Tico Nana minimale Grafik kann und ist nicht immer gortaish Geschichte der Anrufe sms Telefon Verzögerung
  www.lecrea.com  
The locomotive has to be there, a railcar driver and a shunter, and then you automatically have the personnel dispatcher concerned, who has to organise it. Technicians for grounding the power line are needed, and the timetable may need to be rewritten.
Rüdiger Palatz: Ja, das ist richtig. Und es sind viel mehr Stellen beteiligt, als man sich vielleicht spontan denken würde. 40 Leute bei den Eisenbahnunternehmen sind da nichts, wenn Sie eine Übung wie im Berliner Flughafen-Bahnhof durchführen wollen. Die Lok muss da sein, ein Triebwagenführer und ein Rangierer, und schon haben sie den Personaleinsatzplaner mit im Boot, der das organisieren muss. Sie brauchen Techniker fürs Erden, und ggf. muss der Fahrplan umgeschrieben werden. Bis zum neuen Eintakten der Waggons in die Revision und zu den internen Abrechnungen staunt man, was alles geregelt werden muss.
  mbfilmmusic.ca  
Significant parts of American soul and pop history would have to be rewritten without Dionne Warwick’s lyrical, airy love songs. Her songs already had record players spinning back in the 1960s and 1970s: «I Say A Little Prayer», «I’ll Never Fall In Love Again», «Walk On By», the list could go on with a dozen more hit singles.
Grosse Teile der amerikanischen Soul- und Popgeschichte müssten neu geschrieben werden, wären da nicht die gefühlvollen, federleichten Lovesongs von Dionne Warwick, die schon in den 60er und 70er Jahren die Plattenspieler heiss laufen liessen. «I Say A Little Prayer», «I’ll Never Fall in Love Again», «Walk On By» – die Liste könnte um dutzende Titel weitergeführt werden. Einige wurden sogar in das «Great American Songbook» aufgenommen. Dionne Warwick verleiht ihnen mit ihrem lässig-lasziven Charme jene Klasse, die sie in der damals noch von weissen Musikern dominierten Popszene als ebenbürtig etablierte. Was diese Künstlerin auch ausmacht, ist ihre grosse Persönlichkeit, mit der sie nicht nur beliebte Duettpartnerin für unzählige Musiklegenden – von Stevie Wonder, Barry White und Barry Gibb bis Gloria Estefan und vielen mehr – war, sondern auch eine zuverlässige Beraterin und Freundin. Nicht zuletzt für ihre Cousine Whitney Houston war Dionne Warwick musikalische Mentorin und Stütze im Leben. Ganz nach dem Motto eines ihrer grössten Hits: «That’s What Friends Are For». Eine Lebensleistung, die den Lifetime Achievement Award verdient.
  eipcp.net  
As an in-between space, a transition the imagining of which allows us to glimpse “the incompatible, the silenced, the unconscious”,[10] the Third Space must be understood not as a static, identity-bestowing unity but as a process: “a place can be described, but its history has to be rewritten again and again”.[11]
Hybridität als zentrale Denkform von Bhabhas Kulturtheorie wird als aktives Moment der Herausforderung gegenüber vorherrschender kultureller Macht gesehen, das das Kulturelle von einer Quelle des Konflikts in ein produktives Element überführt und dabei den sogenannten „Dritten Raum“ eröffnet. Worin liegt nun der Erkenntnisgewinn dieses Dritten Raumes für translatorische Fragen? Als Zwischen-Raum, als Übergang, durch dessen Vorstellung „Unverträgliches, Verschwiegenes, Unbewusstes ansichtig wird“[10], ist er nicht als statische, identitätsstiftende Einheit aufzufassen, sondern als Prozess: „Ein Ort lässt sich beschreiben, seine Geschichte aber muss immer wieder neu geschrieben werden“[11]. Das dem Dritten Raum als Handlungs- und Konfliktraum inhärente Spannungspotenzial trägt zu einer Dynamisierung in der Entstehung neuer Bedeutungszuschreibungen in hohem Maß bei. Der Fortbestand der Denkform des Dritten Raums ist nicht zuletzt deshalb ohne Aushandeln nicht vorstellbar. Wird der Aspekt des Aushandelns im Übersetzungsprozess berücksichtigt, so impliziert dies zunächst, dass Strategien der Abgrenzung und der Ausgrenzung keine Relevanz mehr haben. Vielmehr kommen antagonistische und oppositionelle Elemente beim Aushandeln im Dritten Ort zu Wort und werden als negative Polaritäten aufgelöst, das Scheitern von Übersetzungs- oder Vermittlungsbemühungen wird transparent gemacht, obwohl dabei freilich Antagonismen nie ganz aufgehoben werden können. Dass die Denkfigur des Aushandelns für das Problem des Übersetzens in besonderem Maß fruchtbar zu machen ist, erscheint offensichtlich, ist doch dem Prozess des Übersetzens per se der Akt des Vermittelns inhärent, dem wiederum das Aushandlungsmoment eingeschrieben ist.
  transversal.at  
As an in-between space, a transition the imagining of which allows us to glimpse “the incompatible, the silenced, the unconscious”,[10] the Third Space must be understood not as a static, identity-bestowing unity but as a process: “a place can be described, but its history has to be rewritten again and again”.[11]
Hybridität als zentrale Denkform von Bhabhas Kulturtheorie wird als aktives Moment der Herausforderung gegenüber vorherrschender kultureller Macht gesehen, das das Kulturelle von einer Quelle des Konflikts in ein produktives Element überführt und dabei den sogenannten „Dritten Raum“ eröffnet. Worin liegt nun der Erkenntnisgewinn dieses Dritten Raumes für translatorische Fragen? Als Zwischen-Raum, als Übergang, durch dessen Vorstellung „Unverträgliches, Verschwiegenes, Unbewusstes ansichtig wird“[10], ist er nicht als statische, identitätsstiftende Einheit aufzufassen, sondern als Prozess: „Ein Ort lässt sich beschreiben, seine Geschichte aber muss immer wieder neu geschrieben werden“[11]. Das dem Dritten Raum als Handlungs- und Konfliktraum inhärente Spannungspotenzial trägt zu einer Dynamisierung in der Entstehung neuer Bedeutungszuschreibungen in hohem Maß bei. Der Fortbestand der Denkform des Dritten Raums ist nicht zuletzt deshalb ohne Aushandeln nicht vorstellbar. Wird der Aspekt des Aushandelns im Übersetzungsprozess berücksichtigt, so impliziert dies zunächst, dass Strategien der Abgrenzung und der Ausgrenzung keine Relevanz mehr haben. Vielmehr kommen antagonistische und oppositionelle Elemente beim Aushandeln im Dritten Ort zu Wort und werden als negative Polaritäten aufgelöst, das Scheitern von Übersetzungs- oder Vermittlungsbemühungen wird transparent gemacht, obwohl dabei freilich Antagonismen nie ganz aufgehoben werden können. Dass die Denkfigur des Aushandelns für das Problem des Übersetzens in besonderem Maß fruchtbar zu machen ist, erscheint offensichtlich, ist doch dem Prozess des Übersetzens per se der Akt des Vermittelns inhärent, dem wiederum das Aushandlungsmoment eingeschrieben ist.