to prevent the construction – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      10 Results   9 Domains
  www.whereis.com  
The brave women of Kruščica keep this bridge occupied 24/7 to prevent the construction of a dam. Now they would like to watch themselves and their determined activism on the big screen at the Patagonia Blue Heart premiere at the Idbar dam on Sat, April 28.
+++ In den Balkanflüssen leben 113 seltene und geschützte Fischarten. Kommt der Wasserkraftausbau wie geplant, würde das etwa 10 Prozent aller europäischen Flussfischarten gefährden +++ Europas Fischparadies sind die Flüsse auf dem Balkan. Das belegt eine neue Studie, die heute von Riverwatch und EuroNatur vorgestellt wurde.
  www.sanvittore49.com  
After a water damage has occurred the main priority is to use targeted emergency measures to prevent the construction from absorbing water and to substantially reduce material damages. Our drying technology enables you to save time and costs.
Nach einem Wasserschaden geht es vor allem darum, mit gezielten Sofortmassnahmen die Wasseraufnahme in der Konstruktion und zugleich den Werkstoffschaden stark zu mindern. Mit unserer Trocknungstechnik gewinnt man Zeit und spart Kosten. Die ausgewiesenen Wasserschaden-Profis von Krüger vereinigen nachhaltig Erfahrung, Wissenschaft und Technologie für die effiziente Gebäudetrocknung.
  profilki.pl  
The beginnings of this type are in general dated back to Middle Ages, while Baumgarten (1985) presented it as characteristic of the period between the 15th and 17th centuries. This construction technique was very popular, even after the introduction in the eighteenth century legal obligation to prevent the construction of wood by the Prussian government.
Die Anfänge dieses Konstruktionstypus sind im Mittelalter zu finden, wobei Baumgarten (1985) sie charakteristisch für die Zeit zwischen dem 15. und 17.Jahrhundert einordnet. Trotz des, ab dem 18.jh in Preussen eingeführten Verbotes in Holz zu bauen, blieben Umgebinde eine übliche Bauweise.
  compositeurs.be  
Although this cannot be used as yet, the experiment carried out by the researchers in Stuttgart shows that an engine does basically work, even if it is on the microscale. This means that there is nothing, in principle, to prevent the construction of highly efficient, small heat engines.
Was beim Automotor einen Fall für die Werkstatt bedeutet, ist bei einem Mikromotor völlig normal. Wenn der stottert, liegt das nämlich an den thermischen Bewegungen der kleinsten Teilchen, die seinen Lauf stören. Das haben Forscher der Universität Stuttgart und des Max-Planck-Instituts für Intelligente Systeme in Stuttgart nun an einer Wärmekraftmaschine im Mikromaßstab beobachtet. Gleichzeitig stellten sie fest, dass die Maschine unterm Strich doch Arbeit leistet. Diese lässt sich derzeit zwar noch nicht nutzen, das Experiment der Stuttgarter Forscher zeigt aber, dass ein Motor auch im Mikromaßstab grundsätzlich funktioniert. Damit steht der Konstruktion von hocheffizienten, kleinen Wärmekraftmaschinen prinzipiell nichts im Wege.
  2 Hits www.eurotopics.net  
In a commentary, Estonian politicians Hardo Aasmäe, Igor Gräzin, Heiki Lindpere and Juhan Parts suggest extending Estonia's sea borders by three nautical miles to prevent the construction of a gas pipeline between Germany and Russia.
Um den Bau der deutsch-russischen Gaspipeline durch die Ostsee doch noch zu verhindern, schlagen die estnischen Politiker Hardo Aasmäe, Igor Gräzin, Heiki Lindpere und Juhan Parts in einem gemeinsamen Beitrag vor, die Seegrenzen Estlands um drei Seemeilen in Richtung Finnland auszuweiten. "Dabei handelt es sich um einen rein juristisch-technischen Schritt, und wir wollen vermeiden, dass dieses Thema sowohl in Estland als auch im Ausland eine politische Dimension erhält. Gleichzeitig wollen wir nicht abstreiten, dass die Motivation das deutsch-russische Gaspipelineprojekt vorbei an Estland auf dem Grund des Finnischen Meerbusens ist sowie die seltsamen Umstände, die zu diesem Projekt geführt haben – die Motive, die den ehemaligen deutschen Kanzler dazu gebracht haben, sich in den Dienst eines russischen Staatskonzerns zu begeben, sind nämlich höchst unklar."
  ssl-oferta.sgh.waw.pl  
Fuchs is an intitiator of and co-worker on a diverse range of horticultural projects as well as other socially critical initiatives, and is currently the spokesperson for "Plattform zum Schutz der Murauen" ("Platform on the Protection of the Murauen"), in which he works to prevent the construction of a hydropower station in the South of Graz.
Der Grazer Aktivist und Klimapädagoge studierte Landwirtschaft und Gartenbau an der Universität für Bodenkultur sowie Agrarpädagogik an der Hochschule für Agrar- und Umweltpädagogik in Wien und absolvierte mehrere Studienaufenthalte in Frankreich und der Slowakei. Fuchs ist Initiator und Mitarbeiter diverser Gartenprojekte und anderer gesellschaftskritischer Initiativen und derzeit auch Sprecher der "Plattform zum Schutz der Murauen", die den Bau von Wasserkraftwerken im Süden von Graz verhindern will. Seit 2007 referiert er an Schulen über die Entwicklungen und Gefahren des Klimawandels und mögliche Gegenmaßnahmen. 2008 nahm er am ersten Klimacamp im deutschsprachigen Raum in Hamburg teil, das mit etwa 800 TeilnehmerInnen als Beginn einer erstarkenden linken Klimabewegung betrachtet werden kann.
  www.efms.uni-bamberg.de  
The planned construction of a Mosque in the Frankfurt district of Hausen has triggered off quarrels between the Mosque community and a citizen"s initiative which tries to prevent the construction of the Mosque because of the fear their district could be Islamized. A representative of the citizen"s initiative, Horst Weißbarth, emphasised at a special meeting held on the disputed project that the protests would not be meant to question the religious freedom - however, the construction of a third Mosque, including all side effects, could disturb the district"s social equilibrium. There would be cause to fear the establishment of a Muslim ghetto and that the old-established population would draw back. At the end of the meeting, Ünal Kaymakci said that the district of Hausen needed to have a Mosque. It would make him all the more determined in his standpoint that the deeply rooted prejudices towards the religion and the lack of knowledge about the life of the Muslim community could only be reduced by building the Mosque. So far, the municipal authorities have signalled in principle to be in favour of the Mosque construction project: The municipal"s head of the integration department, Jean Diallo of the Green party, said that the city of Frankfurt needed to have nice Mosques to allow the Mosque associations to leave their backyard sites and to prevent the evolution of parallel societies.
Der im Frankfurter Stadtteil Hausen geplante Bau einer Moschee sorgt für Streit zwischen Moscheegemeinde und einer Bürgerinitiative, die den Bau einer dritten Moschee aus Angst vor einer Islamisierung ihres Stadtteils verhindern möchte. Der Vertreter der Bürgerinitiative, Horst Weißbarth, hob bei einer Sondersitzung zu dem umstrittenen Vorhaben hervor, der Protest sei nicht gegen die Religionsfreiheit gerichtet, jedoch könne eine dritte Moschee mit allen ihren Begleiterscheinungen den Stadtteil aus dem Gleichgewicht bringen. Es sei zu befürchten, dass ein Muslimen-Ghetto entstehe und sich die alteingesessene Bevölkerung zurückziehen werde. Ünal Kaymakci erklärte am Ende der Sitzung, Hausen brauche die Moschee. Er sehe sich bestärkt in der Auffassung, dass nur durch den Bau der Moschee die tief verwurzelten Vorurteile gegenüber der Religion und die Unkenntnis des Gemeindelebens der Muslime abzubauen seien. Von Seiten der Stadtpolitik wird bisher ein grundsätzliches Ja zum Moscheebauvorhaben vermittelt: Integrationsdezernent Jean Diallo von den Grünen, meint, Frankfurt brauche schöne Moscheen, damit die Moscheevereine die Hinterhöfe verlassen könnten und so Parallelgesellschaften bekämpft würden. Die Frankfurter schwarz-grüne Regierungskoalition betonte, dass ganze sei eine Frage der Baugenehmigung.
  www.bfe.admin.ch  
The resulting additional CO2 emissions will have a negative impact on the climate, and in view of this a number of political parties and environmental organisations want to prevent the construction of gas power plants in Switzerland or make them uneconomical to run by imposing very high charges.
In der Schweiz stieg der Erdgasverbrauch zwischen 1970 und 1996 mit durchschnittlich rund 11% pro Jahr sehr stark an. Somit gewann Erdgas im Energiemix der Schweiz zunehmend an Bedeutung. Im letzten Jahrzehnt hat sich der Zuwachs vor allem witterungsbedingt deutlich reduziert (+1,5% pro Jahr). Heute liegt der Gasanteil am gesamten Schweizer Endenergieverbrauch bei 12%. Grösste Verbrauchergruppe sind die Haushalte mit rund 40% des Gaskonsums, gefolgt von der Industrie mit einem Drittel des Gesamtverbrauchs. Es wird damit gerechnet, dass die Bedeutung von Erdgas in der Schweiz weiter zunehmen wird. Wie sich der Verbrauch entwickelt, hängt nicht zuletzt davon ab, ob und in welchem Umfang Erdgas künftig für die Stromproduktion eingesetzt wird. Der daraus resultierende zusätzliche CO2-Ausstoss wird die Klimaproblematik verschärfen. Deswegen möchten mehrere Parteien und Umweltorganisationen den Bau von Gaskraftwerken in der Schweiz verhindern oder mit hohen Auflagen verunmöglichen. Zur Deckung der mittelfristig erwarteten Stromlücke sieht der Bundesrat solche Anlagen aber als realistische Zwischenlösung, doch verlangt auch er eine hundertprozentige Kompensation des CO2-Ausstosses.