together we have – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      166 Results   138 Domains
  de.bongacams3.com  
Together, we have developed a tool that allows you to:
Berechnung der eigenen CO2-Emissionen und des Kohlenstoff-Fußabdrucks
  www.hostelispriekuli.lv  
Together we have made possible the many goals you can see in this webpage, with tangible results in recovery of species, conservation of their habitats and even in the improvement of the living condition of the closest local communities.
Wie jedes Mal, wenn ich mich an die Freunde der Loro Parque Fundación wende, löst dies gleichzeitig Freude, Bewegung und Dankbarkeit in mir aus. Zusammen haben wir alle auf dieser Webseite aufgeführten Erfolge möglich gemacht, mit sehr guten Ergebnissen zu Gunsten bedrohter Tierarten, Erhaltung ihrer Lebensräume und sogar bezüglich der Verbesserung der Lebensbedingungen der lokalen Gemeinden. Sollten Sie uns schon unterstützen, dann danken wir Ihnen, dass Sie zur Familie der Natur- und Tierliebhaber gehören. Sollten Sie noch nicht dazugehören, so heissen wir Sie herzlich willkommen bei der Loro Parque Fundación - wir laden Sie ein, uns kennenzulernen und wenn Sie möchten, sich diesem sinnvollen Kampf zum Schutz des Wildlebens anzuschliessen, den wir schon vor vier Jahrzehnten begonnen haben.
  www.belektransfervip.com  
Summer or winter, the guests of our mountain hotel – children and grownups alike – can enjoy exciting adventures and pleasurable experiences for all tastes. Holidays are the most important time of the year, so no room for boredom! To help you and your kids make the most of your holidays together, we have created a rich activity programme brimming with surprises. Your kids will find new friends, play for hours in the playroom (or playground, depending on the season), enjoy the attentive care of our qualified childminders, spend plenty of time in the great outdoors, and discover all the natural gems hidden in the surroundings of our mountain hotel.
Unser Kinderhotel in den Dolomiten bietet Sommer- und Winterferien in den Bergen mit einem einzigen Ziel: ein fröhliches Lächeln auf die Gesichter der kleinen, aber auch der großen Gäste zu zaubern. Der Aufenthalt in unserem Hotel in St. Christina, dem einzigartigen Kinder- und Familienhotel in den Dolomiten in Südtirol, bietet neben viel Spiel und Spaß ein abwechslungsreiches Programm. Jeden Tag erleben die Kinder neue Überraschungen. Spiele im Spielzimmer und – je nach Jahreszeit und Wetter – auf dem Spielplatz, professionelle Kinderbetreuung, spannende Animation, neue Freundschaften, viele Ausflüge und Wanderungen mit den Kindern im Freien, um die Natur in St. Christina und Umgebung mit all ihren Geheimnissen und all ihren Schätzen zu erkunden … Das Kinderhotel in den Dolomiten lädt die Kleinen ein, die Berge zu erkunden und verspricht eines: Der Urlaub hier wird ohne Zweifel der aufregendste, den sie je erlebt haben.
  www.wolfscience.at  
“The team at SOTIO combines strong, global development expertise with the dynamic spirit of a mid-sized innovation leader. This makes them an ideal partner for translating the results of our collaborative efforts with the Max Planck team into novel therapies. Together we have investigated and developed a completely new molecular mechanism for the potential future therapy of cancer patients. With SOTIO on board, we are perfectly positioned to progress this new drug candidate to patients as fast as possible.”
„Wir freuen uns sehr, mit SOTIO zusammen zu arbeiten”, so Dr. Bert Klebl, Geschäftsführer des LDC. „Das Team bei SOTIO vereint fundierte Expertise in der globalen Arzneimittel-entwicklung mit der Schnelligkeit eines mittelständigen Innovationsführers. Das macht sie zu einem idealen Partner, um die Ergebnisse unserer Zusammenarbeit mit dem Max-Planck Team in neue Medikamente zu übertragen. Gemeinsam haben wir einen völlig neuen molekularen Mechanismus erforscht und mögliche Wirkstoffkandidaten für die Krebstherapie entwickelt. Zusammen mit SOTIO sind wir bestens aufgestellt, diese so schnell wie möglich für Patienten verfügbar zu machen.“
  www.viasmsobligacijas.lv  
Together we have completed over 5,000 installations worldwide, including renowned architectural landmarks such as Hypercube Skolkovo, Moscow; Klodzko Fortress, Klodzko; Kiel Fjord, Kiel; Barry J Kaplan Bridge, Texas; Kempinski Ambience Hotel, Delhi; Hanjie Wanda Plaza, Wuhan; Flame Towers, Baku; National Stadium, Warsaw; Christ the Redeemer Monument, Rio de Janeiro; Galeries Lafayette, Paris; JR Tokyo Station, Tokyo; Esplanade – Theatres on the Bay, Singapore; and many other prestigious entertainment, hospitality, and retail interiors and facades.
Zu unseren Partnern und Kunden zählen führende Unternehmen aus den Bereichen Lichtdesign, Architektur und Industrie genauso wie führende Marken der unterschiedlichsten Branchen. Gemeinsam mit ihnen haben wir von Traxon & e:cue über 4000 Lichtinstallationen weltweit realisiert. Unter ihnen befinden sich einige Wahrzeichen der Lichtbranche wie die Flame Towers in Baku, das National Stadion in Warschau, die Christusstatue in Rio de Janeiro, das InterContinental Magnificent Mile in Chicago, das Yas Hotel in Abu Dhabi, die Galeries Lafayette in Paris, die JR Tokyo Station, das Esplanade Theater in Singapur und viele andere namhafte Projekte.
  2 Hits www.haitian.com  
Every day I drink two cups of cappuccino, at most. Together we have two grown-up children; our son is a seaman and our daughter is studying English. Currently, I am working on the decor of the ballet “de ontmoeting XS” (ENG: the meeting XS) of the international dance company Introdans in Arnhem.
Täglich trinke ich maximal zwei Cappuccinos. Meine Frau und ich haben zwei erwachsene Kinder: Mein Sohn ist Seemann und meine Tochter studiert Englisch. Derzeit arbeite ich am Bühnenbild für das Ballet “De ontmoeting XS” der internationalen Tanzkompanie Introdans in Arnheim. Diesen Sommer hatte ich ziemliches Pech und habe mir meinen Arm an drei Stellen gebrochen. Um mich schnell wieder zu regenerieren, gehe ich nun regelmäßig zu Sportkursen. Ich lebe und arbeite in dem Bewusstsein, dass ich ein privilegierter Bürger auf dieser Welt bin.
  www.bio-familia.com  
I love to set off on a hike with a full rucksack, to experience something new with colleagues and friends. It’s important to respect nature and the elements, so that together we have a great experience.
Mit einem vollen Rucksack breche ich zu Wandertouren auf. Gemeinsam mit Kollegen und Freunden Neues zu erleben, begeistert mich. Dabei geht es darum, die Kräfte und die Witterung richtig einzuschätzen, damit man gemeinsam ein gutes Erlebnis hat. Genauso wie beim Wandern, sind auch in der Produktion die Vorbereitung und die Planung wichtige Voraussetzungen. Nur so können im Team die täglichen Herausforderungen gemeistert und das gesetzte Ziel erreicht werden.
  www.volkswagenag.com  
Andreas Renschler, member of the Board of Management of Volkswagen AG and CEO ofVolkswagen Truck & Bus, is optimistic: “2016 was a startup and strategy development yearin which the brands and people behind them came together. We have assembled a smalland highly agile team at the holding company that is now as good as complete so staffing atVolkswagen Truck & Bus is coming to an end. Next year will be all about turning us from astart-up into an established company. The challenge will be in keeping the founder spirit,staying hungry, and maintaining a high pace. One thing is clear in any case: in 2017 we willtake the next steps on our journey toward becoming a global champion.”
Andreas Renschler, Mitglied des Vorstands der Volkswagen AG und CEO von VolkswagenTruck & Bus, ist optimistisch: „2016 war das Jahr des Aufbaus, der Strategieentwicklungsowie des Zusammenfindens der Marken und der Menschen dahinter. Wir haben in derHolding in einem kleinen, sehr agilen Team gearbeitet, das nun so gut wie komplett ist. DerPersonalaufbau bei Volkswagen Truck & Bus ist damit fast abgeschlossen. Nächstes Jahrgeht es darum, uns vom Start-Up zum etablierten Unternehmen weiter zu entwickeln. DieHerausforderung ist dabei, den Gründer-Spirit zu bewahren, hungrig zu bleiben und die Geschwindigkeit hoch zu halten. Klar ist jedenfalls: 2017 werden wir dann die nächstenSchritte auf unserem Weg zum Global Champion gehen.“
  www.termoconcept.com  
All this is made with love and enthusiasm by a team of young people, that are residents of island, but also from others, who had visited Lesvos and we are concerned about the island, where, according to traditions. All together we have worked to offer you, who are interested in Lesvos and those who want to visit it, a complete and elegant informative guide.
Wir alle zusammen haben daran gearbeitet, denen die an Lesvos interessiert sind und sie besuchen wollen, ein kompletten und nützlichen Informations-Guide zu erstellen. Bitte Klicken sie hier und füllen sie den folgenden Fragebogen mit ihren Interessen und Wünschen aus und geben sie uns eine Chance ihnen das beste und günstigste Angebot für ihren Aufenthaltt zu unterbreiten.
  www.depart.or.jp  
I have been working in collaboration with the architect Mauro Soddu, from the Tramas firm, for two years now; together, we have created not just a solid friendship and working relationship, but also a balance between his concept of architecture, especially interiors, and my photography.
Sie werden mehr als nur ein gutes Fotobearbeitungsprogramm brauchen, ebenso wie Sie mehr als ein gutes Architekturprojekt brauchen, um wunderschöne Fotos zu erschaffen. Sicherlich sind einige Grundelemente hilfreich, das Entscheidende ist aber ein guter Blick, um die Zimmer, die Sie sehen, einschätzen zu können.
  www.arena.ulg.ac.be  
“Enterprise System Partners was one of our first service partners,” says Torsten Isenberg, Senior Director Services at Werum IT Solutions GmbH. “Together, we have been able to successfully support pharma and biotech manufacturers with a comprehensive set of support and consulting services during their PAS-X MES implementation phase. With the renewal of our long lasting PAS-X Service Partner agreement we are bringing our alliance to the next level – to the unrivaled benefit of our mutual customers.”
„Enterprise System Partners war einer unserer ersten Servicepartner“, so Torsten Isenberg, Senior Director Services bei Werum IT Solutions GmbH. „Zusammen haben wir zahlreiche Pharma- und Biotechhersteller durch umfangreiche Support- und Beratungsleistungen erfolgreich während ihrer MES-Implementierung unterstützt. Mit der Verlängerung unserer langjährigen PAS-X-Servicepartnerschaft heben wir unsere Zusammenarbeit auf eine neue Ebene – zum Nutzen unserer gemeinsamen Kunden.“
  www.thara-see-lounge.com  
We want to give new entrants and experienced professionals the opportunity to feel comfortable in the workplace and to have an active working day. In order to achieve this goal together, we have created several connecting points to support you in everyday life: at several of our locations we offer a wide range of sports and health services, ranging from ergonomic advice, sports events, to courses on quitting smoking. And should you be looking for flexible working time or a time out, we can also get together to work out a solution.
Wir wollen Neueinsteigern und Berufserfahrenen die Möglichkeiten eröffnen, sich am Arbeitsplatz wohl zu fühlen und einen aktiven Arbeitstag zu genießen. Um dieses Ziel gemeinsam zu erreichen, haben wir mehrere Anknüpfpunkte geschaffen, um Ihnen im Alltag tatkräftig unter die Arme zu greifen: Egal ob Sie Interesse an Sport haben, besonderen Wert auf eine ausgewogene Ernährung legen oder auf der Suche nach flexiblen Arbeitszeiten sind – gemeinsam erarbeiten wir einen individuellen Lösungsansatz für Sie.
  www.voegol.com.br  
“It was really great. Whenever I needed some advice while I was planning the curriculum, I turned to our advisory board, and its members gave me immediate feedback. Together, we have succeeded in designing a curriculum that optimally responds to the needs and requirements of the energy sector. Many of the advisory-board members still teach in the program, which I am very happy about,” continues Prof. Puck.
„Es war wirklich großartig. Wann immer ich bei der Konzeption des Curriculums Rat brauchte, habe ich mich an das Advisory Board gewandt und sofort Rückmeldung bekommen. So konnten wir gemeinsam ein Curriculum entwerfen, das die Bedürfnisse der Energiebranche optimal widerspiegelt. Viele von ihnen sind nach wie vor auch als Vortragende tätig, was mich persönlich sehr freut“, sagt Prof. Puck.
  roccoforteastoria.saintpetersburg-hotels.com  
SKY-LIGHT have supplied sheet to RAHNING GmbH & Co. KG in Germany for more than 25 years. Together we have developed and built a comprehensive knowledge and expertise on the sheet for Rahning’s printing machines.
SKY-LIGHT beliefert die RAHNING GmbH & Co. KG in Deutschland seit mehr als 25 Jahren. Zusammen haben wir einen umfassenden Wissensfundus und viel Fachkompetenz über die Folie für Rahnings Druckmaschinen entwickelt und aufgebaut. Rahning ist Hersteller von Verpackungslösungen für Lebensmittel und Nonfood-Produkte. Dabei wurde stets großes Augenmerk auf hohe Qualität, Flexibilität und schnelle Umstellung gelegt.
  www.chaoxin-cn.com  
Would you like to celebrate your birthday party or anniversary? Hotel Venlo will organize your event from A to Z. A festive atmosphere with hospitable friendly service, a good glass of wine and delicious snacks guarantee a cozy get-together. We have rooms of various sizes for 20 up to 300 people. We will advise you in planning your family or business events.
Ihr Fest wird bis aufs I-Tüpfelchen organisiert und Sie können gemütlich die Füße hochlegen. Von der Betriebsfeier, über den Geburtstag bis hin zur Hochzeitsfeier. Hotel Venlo ist auf Hochzeiten, Empfänge, Dinners und Festabende spezialisiert. Ein festliches Ambiente mit gastfreundlicher Bedienung, ein gutes Glas Wein und vorzügliche Häppchen garantieren ein gemütliches Beisammensein. Wir verfügen über Säle verschiedener Größe für 20 bis 300 Personen. Wir beraten Sie gern unverbindlich bei der Planung Ihrer Betriebs- oder Familienfeier.
  steph.es  
Through my close contact with the Marketing team I have been able to acquire significant specialist knowledge, underpinned by a wide range of online courses. Together we have been able to build up a mutual understanding which makes us more successful all the time.
Durch einen engen Austausch mit dem Marketing-Team konnte ich mir viel Fachwissen aneignen, unterstützt durch eine breite Auswahl an Online-Kursen: Gemeinsam konnten wir ein beidseitiges Verständnis aufbauen, was uns ständig erfolgreicher macht.
  agroquebec.quebec  
In my job, I get to perfectly combine my passion for software development and for new technologies. I am a project manager in the Industry South business area and head of a five-person project team. Together, we have been working on a sensor-based solution for a large industrial company. I’m primarily in charge of traditional project management and leadership duties, but there have also been periods in the past when I lent support to software development.
In meinem Job kann ich meine Leidenschaft für die Software-Entwicklung und für neue Technologien optimal verbinden. Ich bin Projektleiter im Geschäftsfeld Industrie Süd und führe ein fünfköpfiges Projektteam. Wir arbeiten seit zwei Jahren gemeinsam an einer Sensorik-Lösung für ein großes Industrieunternehmen. Ich übernehme dabei hauptsächlich das klassische Projektmanagement und die Projektleitung. Phasenweise habe ich aber auch schon selbst bei der Software-Entwicklung unterstützt.
  www.billetterie.losc.fr  
This was the challenge given by the responsible specialists of ZEIT ONLINE to the engineers of artundweise , which came to a clear decision for the benefit of censhare. Together we have developed the first app production system for a completely new generation of apps.
Eine Technologie, die den Redakteuren und ihren gestalterischen Ansprüchen keine Grenzen setzt. Das war die Herausforderung, die die verantwortlichen Spezialisten von ZEIT ONLINE den Technikern von artundweise aufgab. Deren Entscheidung viel klar für censhare. Gemeinsam haben wir das erste App-Produktionssystem für eine völlig neue Generation von Apps entwickelt.
  payment-services.ingenico.com  
Ingenico Purchasing Card solutions are distributed by financial institutions active in the Purchasing Card business and together we have set up automated procedures to facilitate the supplier account registration.
Ingenico Purchasing Card Lösungen werden von Finanzinstituten vertrieben, die im Purchasing Card Business aktiv sind. Gemeinsam mit diesen Instituten haben wir automatisierte Prozessabläufe etabliert, um die Kontoregistrierung für Händler zu vereinfachen.
  www.smokymountains-hotels.com  
Together we have to find out what your startup, offer or product represents and who the target audience is. The designer has to put themselves in your shoes to understand your business idea. You, on the other hand, have to trust their experience: what might seem like a good idea in your mind might not actually look like what you want when it’s made, and in the worst case, it might not even be usable.
Gemeinsam müsst ihr herausfinden, was dein Startup, dein Angebot oder Produkt repräsentiert und wer die Zielgruppe ist. Der Designer muss sich gut in deine Geschäftsidee hineindenken können. Du dagegen musst ihm und seinen Erfahrungswerten vertrauen: Was als lose Idee in deinem Kopf vielleicht toll funktioniert, kann umgesetzt nicht mehr gut aussehen oder aufgrund der vielschichtigen Anforderungen so gar nicht umsetzbar sein.
  www.ansitzromani.com  
The swift implementation of tax proposal 17 benefits Switzerland as a business location. We want to remain attractive, compete internationally and create jobs. Cantons, cities and communes are committed to TP17; together we have found a good solution.
Die KMU werden insgesamt gestärkt und durch die SV17 werden Arbeitsplätze erhalten und ausgebaut. Von den Vorteilen der SV17 profitieren auch Bürgerinnen und Bürger. Bei Annahme der SV17 bleiben ihre Steuerbelastungen auf dem heutigen Niveau.
  2 Hits www.crete-oil.gr  
Manfred Schurer, Head of e-Communications, praises the project: "ubivent was quick and flexible to provide us with an innovative platform. We were able to reach our internal and external stakeholders all over the world without any issue. Together, we have shown how international events will be held in the future."
Manfred Schurer, Head of e-Communications bei MAN, lobt das Projekt: „ubivent hat uns schnell und flexibel eine innovative Plattform zur Verfügung gestellt. Wir konnten unsere externe und interne Zielgruppe auf der ganzen Welt völlig unkompliziert erreichen. Gemeinsam haben wir so aufgezeigt, wie die Zukunft internationaler Events aussehen wird.“
  project.cvtuber.eu  
We're succeeding first because we're leading from the business side - it's led by the people that understand the customer experience, not just how to plug the pieces together. We have clear ideas about what we want and don't want that to get lost in translation.
Wir sind erfolgreich, weil wir das Geschäft verstehen. Es wird von Menschen geführt, die das Kundenerlebnis als Ganzes im Blick haben und sich nicht in Teilbereichen verlieren. Wir haben eine klare Vorstellung davon, was wir erreichen wollen und wollen das auch so kommunizieren.
  www.roney.com.tr  
All together we have 32 beds.
Insgesamt verfügen wir über 32 Bettplätze.
  www.ozolamebeles.lv  
Each of us is different and lives in a different way but together we have created a common objective: your smile when you remember us.
Jeder von uns ist anders, jeder lebt sein eigenes Leben – aber zusammen haben wir uns ein gemeinsames Ziel gesetzt: Ihr Lächeln, wenn Sie an uns zurückdenken.
  psyson.org  
Together we have more power
Zusammen sind wir stark!
  www.stefanel.com  
Team Principal Michel Nandan: “We can be very proud of our achievements in this rally. We set the objective of a three car finish and to challenge for some competitive stage times, and we have managed this well. All three driver crews have performed strongly, had good pace and shown the potential of the Hyundai i20 WRC when everything comes together. We have taken two stage wins in Poland and scored our second podium result – all in only our seventh WRC event. Considering the comparative infancy of our team, this is very encouraging. I would like to thank everyone in the team, both at the rally and back at Alzenau, for contributing. We have learned a lot from this rally, in some difficult and changeable conditions, and we look forward to Finland where we will have some updates on the Hyundai i20 WRC which we hope will mark another step forward for our young team.”
Teamleiter Michel Nandan: „Wir können auf unsere Erfolge bei dieser Rallye sehr stolz sein. Wir hatten die Absicht, alle drei Autos ins Ziel zu bringen und mit ein paar wettbewerbsfähigen Etappenzeiten herauszufordern, und das haben wir gut hinbekommen. Alle drei Fahrer haben starke Leistungen vollbracht, fuhren ein gutes Tempo und zeigten das Potenzial des Hyundai i20 WRC, wenn alles zusammenkommt. Wir haben in Polen zwei Etappensiege errungen und erzielten unser zweites Podiumsergebnis – und das in gerade mal unserer siebten WRC-Veranstaltung. Wenn man die relative Anfangsphase unseres Teams berücksichtigt, ist das sehr ermutigend. Ich möchte mich bei jedem im Team für die Beiträge bedanken, sowohl bei der Rallye als auch zuhause in Alzenau. Wir haben bei dieser Rallye unter manchen schwierigen und veränderlichen Bedingungen viel gelernt und wir freuen uns auf Finnland, wo wir ein paar Aktualisierungen für den Hyundai i20 WRC haben werden, die hoffentlich einen weiteren Schritt voran für unser junges Team kennzeichnen werden.“
  www.eurotopics.net  
Writing for the daily Delo five years after the largest round of EU expansion EU Commissioner for Enlargement Olli Rehn assesses the move positively and looks with optimism to the future: "Together we have ensured the successful continuation of the stabilisation policy in south-eastern Europe with our EU enlargement prospects. We must not interrupt our efforts towards peace and social development in this region, for these efforts are in the interest of all of Europe and all Europeans. The people of this region have historical, cultural and economic ties with Europe. The EU is helping them to realise their democratically legitimate dreams. Even the quickest membership scenario for the next new member state, which will probably be Croatia, is slower than the most carefully planned scenario for the ratification of the Lisbon treaty. Time is on our side: We can continue with the parallel deepening and expansion of integration. This always has been and always will be the best recipe for building a strong and united Europe."
Fünf Jahre nach der größten EU-Erweiterung zieht der zuständige EU-Kommissar Olli Rehn in seinem Gastkommentar in der Tageszeitung Delo eine positive Bilanz und blickt hoffnungsvoll in die Zukunft: "Zugleich haben wir mit unserer EU-Erweiterungsperspektive die erfolgreiche Stabilisierungspolitik in Südosteuropa fortgesetzt. Wir dürfen unsere Bemühungen um den Frieden und die gesellschaftliche Entwicklung in dieser Region nicht unterbrechen. Denn es handelt sich um Bemühungen, die im Interesse Europas und der Europäer stehen. Die Völker der Region sind historisch, kulturell und wirtschaftlich bereits mit Europa verbunden. Die EU hilft ihnen dabei, ihre demokratisch legitimen Träume zu verwirklichen. Auch das schnellste Beitrittsszenario für das nächste neue Mitgliedsland, das wahrscheinlich Kroatien sein wird, ist langsamer als das am vorsichtigsten geplante Szenario der Ratifikation des Lissaboner Vertrags. Die Zeit ist auf unserer Seite: Wir können mit der gleichzeitigen Vertiefung und Erweiterung der Integration fortfahren. Das war schon immer und wird auch immer das beste Rezept für den Bau eines starken und vereinten Europa sein."
  4 Hits www.klanggestalten.de  
"For many years Bosch and Rehm have been developing a reliable and cooperative business relationship that has grown internationally and is now established worldwide. Together we have been able to realize many projects and interesting special solutions. Quality and service are an important foundation for a successful partnership for us. We thank Bosch for their trust and our employees for their commitment", said Johannes Rehm, CEO of Rehm Thermal Systems.
„Bosch und Rehm verbindet seit vielen Jahren eine zuverlässige und kooperative Geschäftsbeziehung, die international gewachsen und heute weltweit etabliert ist. Gemeinsam konnten wir viele Projekte und interessante Sonderlösungen realisieren. Qualität und Service sind für uns ein wichtiges Fundament für eine erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir danken Bosch für das entgegengebrachte Vertrauen und unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern für ihr Engagement“, sagt Johannes Rehm, Geschäftsführer von Rehm Thermal Systems.
  ultimatecustomcabinets.com  
Together we have managed to get some tax relief and advantageous energy agreements which have improved our competitiveness.”
„Gemeinsam ist es uns gelungen, einige Steuererleichterungen und vorteilhafte Energievereinbarungen durchzusetzen, die unsere Wettbewerbsfähigkeit verbessert haben.“
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow