too many mistakes – German Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
11
Results
8
Domains
hard-tubesex.com
Show text
Show cached source
Open source URL
“I had to accept
too many mistakes
and the putts did not drop. But I feel good”, said André.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
andre-bossert.ch
as primary domain
„Ich habe viele Fehler einstecken müssen und die Putts fielen nicht. Doch ich fühle mich gut!“, meinte André.
www.freundevonfreunden.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The best part is when you realize that the cuts function properly! Even though the video is still not finished, you have the sensation of it working out. During the final steps, one makes out
too many mistakes
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
freundevonfreunden.com
as primary domain
Das Beste ist, wenn man merkt dass der Schnitt funktioniert! Das Video ist dann zwar noch nicht fertig, aber man hat schon das Gefühl dass es funktioniert. Beim finalen Fertigstellen schaut man dann schon wieder zu viel nach Fehlern.
www.realco.be
Show text
Show cached source
Open source URL
(Harper Perennial, 1990, ISBN 978-0060965396, 320 pages): Alternative forms of therapies are the topic, not milk. She addresses healing attempts rather than preventing disease. The book contains
too many mistakes
according to critics and lacks depth. However, it addresses possible improvements to nutrition.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
diet-health.info
as primary domain
"The XO Factor: Homogenized Milk May Cause Your Heart Attack" von Dr. med. Kurt A. Oster (1909-1988), Prof. Dr. med. Donald J. Ross und Hazel H. Richmond Dawkins, (Park City Pr., 1983, ISBN 978-0943550015, 312 Seiten): Beide Ärzte sind Herzspezialisten. Oster erlitt aber im Alter von 46 Jahren einen Herzinfarkt.
www.bio-pro.de
Show text
Show cached source
Open source URL
If p53, which is generally described as “the guardian of the genome”, finds
too many mistakes
it can push the cell into apoptosis (programmed cell death) or senescence in order to prevent it from dividing.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bio-pro.de
as primary domain
Das vom Gen p53 kodierte p53-Protein (genannt nach seinem Molekulargewicht von ca. 53kDa) ist bereits seit Jahrzehnten als ein sogenannter Tumorsuppressor, der das Wachstum von Krebszellen unterdrückt, bekannt. Heute weiß man, dass p53 mithilft, die Endstücke der Chromosomen (Telomere) vor Abnutzung zu schützen, und es als „Wächter des Genoms“ darüber wacht, dass Zellen, die zu viele DNA-Schäden aufweisen, sich nicht mehr teilen, sondern in Apoptose- oder Seneszenz-(Zellalterungs-)Programme getrieben werden.
www.kraftwerk.co.at
Show text
Show cached source
Open source URL
In one section of the ship, the group will have to split up and travel down parallel tunnels, warning each other about the dangers ahead. There is special magic at work in some parts of the ship that completely hinders healing and regeneration, so it is especially important not to make
too many mistakes
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sf.my.com
as primary domain
Akonita ist besonders für ihre Schläue bekannt. In Erwartung des Widerstands hat sie ihr Schiff mit zahlreichen Fallen ausgestattet. Ihr werdet Laserstrahlen ausweichen, Sicherheitssysteme hacken und gefährliche mechanische Geräte auf dem Fließband überwinden müssen. In einem Bereich des Schiffes muss sich das Team aufteilen, parallel verlaufende Tunnel hinabsteigen und sich gegenseitig vor den bevorstehenden Gefahren warnen. An einigen Stellen im Schiff ist eine ganz besondere Magie am Werk, die jegliche Heilungs- und Regenerationskräfte ausschaltet. Es ist also von höchster Wichtigkeit, dass ihr möglichst keine Fehler macht. Denkt daran, dass nur rechtzeitige Handlungen eurer Gruppenmitglieder das Team zum Erfolg führen können.
4 Hits
www.motogp.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The result came from his first pole position start in the premier class, and he continued: “After the pole position I got a great start and it felt good to be out front for the first time in MotoGP. But I didn't have the pace for Dani (Pedrosa, race winner) today and he rode a great race. I'm happy because I didn't make
too many mistakes
when I was out in front and I was consistent for the whole race. When Dani passed me I knew I couldn't follow him, so I let him go and concentrated on keeping a gap to Jorge in third and that's what I achieved.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
motogp.com
as primary domain
Vorausgegangen war die erste Pole des Amerikaners und ein guter Start ins Rennen, mit dem er für die ersten Runden die Führung behaupten konnte. “Ich hatte einen tollen Start von der Pole und ich habe mich in den ersten Runden gut gefühlt, es war toll ein MotoGP Feld anzuführen. Aber ich hatte nicht die Geschwindigkeit, die Dani (Pedrosa) hatte und er ist ein super Rennen gefahren. Ich bin aber dennoch zufrieden, denn ich habe nicht zu viele Fehler gemacht, als ich an der Spitze lag und bin konstante Rundenzeiten gefahren. Als Dani einmal an mir vorbei war, wusste ich, dass ich nicht Kontern kann, also habe ich mich darauf konzentriert meinen Platz nach hinten abzusichern und das habe ich geschafft.”