took delivery – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      48 Results   32 Domains
  2 Hits www.lufthansagroup.com  
The SWISS also opts for Sharklets and took delivery of its first airbus A320 with the upward wingtip extensions in March 2013.
Auch die SWISS setzt auf die Sharklets und hat im März 2013 den ersten Airbus A320 mit diesen Flügelspitzen-Verlängerungen erhalten.
  eacea.ec.europa.eu  
The application packages must be sent by post (the postmark serves as proof), by express courier service (as proved by the registered delivery receipt of the mail service), or delivered in person, by applicants themselves not later than 16.00 h on the set deadline. In the latter case, a receipt must be obtained as proof of submission, signed and dated by the official in the central mail department who took delivery.
Für diesen Aktionsbereich steht kein elektronisches Antragsformular zur Verfügung. Daher muss lediglich eine Papierversion des Antrages verwendet werden. Sie müssen das Antragsformular von der EACEA-Website herunterladen, ausfüllen und eine ausgedruckte Version zusammen mit den obligatorischen Anhängen innerhalb der offiziellen Einsendefrist übermitteln. Die Anträge zusammen mit den Antragsunterlagen sind auf dem Postweg an die EACEA zu senden (maßgeblich ist das Datum des Poststempels).
  animoon.pl  
Negotiations are currently in progress to purchase three other hotels in North America and the United Kingdom, according to the Group Chief Executive Akbar Al Baker, speaking on Wednesday at his traditional press conference during ITB Berlin 2015. On the same day the company also took delivery of its second Airbus A350, and will acquire seven more of these ultra-modern aircraft before the end of the year.
Qatar Airways expandiert nicht nur in der Luft. Gerade hat die Airline das Sheraton Skyline Hotel am Flughafen London Heathrow übernommen, das künftig den Zusatz Oryx nach dem Namen des Wappentiers der Firmengruppe tragen wird. Über den Kauf von drei weiteren Hotels in Nordamerika und Großbritannien wird gegenwärtig verhandelt, sagte Group Chief Executive Akbar Al Baker am Mittwoch bei seiner traditionellen Pressekonferenz während der ITB Berlin 2015. Am gleichen Tag übernahm die Gesellschaft ihren zweiten Airbus A350, bis zum Jahresende wird sie noch sieben weitere Exemplare des neuesten Verkehrsflugzeugs erhalten. Mit der inzwischen auf insgesamt 147 Maschinen angewachsenen Flotte wird das Streckennetz weiter ausgebaut. Ab Juni wird von Doha aus auch Amsterdam angesteuert, im Dezember folgt Durban in Südafrika. Mit Faisalabad, Sialkot und Multan werden gleich drei weitere Städte in Pakistan bedient.  Verstärkt werden die Frequenzen nach Barcelona, Kapstadt, Larnaca, Madrid, Miami und Singapur. Spätestens im Juni wird in Doha auch das letzte Drittel des Hamad International Airport eröffnet, dessen Kapazität damit von derzeit 8.700 auf 15.000 Passagiere am Tag steigt. Auch bei der Bordunterhaltung legt Qatar Airways zu. Die Zahl der Spielfilme wurde von 250 auf 500 erweitert, die der TV-Programme von 700 auf 1.500.
  9 Hits www.hamburg-aviation.de  
Germany's airberlin group took delivery of its first Airbus A320 equipped with fuel saving wing tip devices, called Sharklets.
Das Flugzeug wird in der Flotte der österreichischen Tochtergesellschaft NIKI fliegen. Bis 2015 wird Deutschlands zweitgrößte Fluggesellschaft noch 13 weitere Flugzeuge der A320 Familie mit Sharklets erhalten.
  sensiseeds.com  
Wachovia laundered approximately $420 billion for the Sinaloa Cartel between 2003 and 2008 – and on Wachovia’s behalf, workers at Mexican branches of HSBC routinely took delivery of and handled this money.
2009 entdeckte man, dass zwei Großbanken, und zwar die HSBC-Bank und die Wachovia-Bank, Konten für das mexikanische Sinaloa-Kartell geführt und somit mehrere hundert Milliarden Dollar untereinander gewaschen hatten. Die Wachovia-Bank wusch zwischen 2003 und 2008 annähernd $ 420 Milliarden für das Sinaloa-Kartell, wobei Mitarbeiter der mexikanischen Niederlassungen der HSBC-Bank das Geld im Auftrag der Wachovia regelmäßig entgegennahmen und es antransportierten.
  hytrans.com  
Zwartz shall be at liberty to either charge the day price of the goods on the first day the other party could take delivery of them, or on the day the other party finally took delivery of them or on any other day in between aforementioned days.
In den Verkaufspreisen von Zwartz ist nicht das enthalten, was bezüglich der Transaktion aufgrund von Mehrwertsteuern oder anderen entsprechenden Abgaben fällig ist oder sein wird. Alle durch solche Abgaben verursachten Kosten gehen zu Lasten der Gegenpartei. Die Berechnung des Rechnungsbetrags erfolgt auf der Grundlage des am Tag der Ablieferung geltenden und von Zwartz veröffentlichten oder an die Gegenpartei mitgeteilten Preises. Für die Berechnung der Waren, die nach Gewicht berechnet werden, gilt das Gewicht der Waren bei der Versendung. Wenn die Gegenpartei Waren nicht innerhalb der vereinbarten Lieferfrist abnimmt, hat Zwartz die Wahl, den Tagespreis der Waren an dem Tag, an dem diese zum ersten Mal abgenommen werden konnten oder an dem Tag, an dem sie schließlich abgenommen worden sind oder an irgendeinem von Zwartz zu bestimmenden Tag zwischen diesen Daten, in Rechnung zu stellen. Bei einer Abwertung oder Wertminderung des Euros hat Zwartz das Recht, bei Überschreiten der Zahlungsfrist seitens der Gegenpartei diese Bezahlung entsprechend der angepassten Währung zu fordern.
  www.monikabulaj.com  
For Buchta, it is logical that all 343 machines come from DORNIER: “They are not only the most durable rapier weaving machines in the world, but also the most versatile for working with an enormous range of fiber materials and types”, declares the company boss, who personally took delivery of six new rapier models at the end of September accompanied by Stefan Pöhlmann, the mayor of Helmbrechts.
„Wir liefern einen Großteil unserer Produktion in die weite Welt; unser Exportanteil liegt inzwischen bei rund 50 Prozent“, sagt Hohmann-Geschäftsführer Martin Buchta, der das 1907 gegründete Familienunternehmen in vierter Generation führt. Auf den Webmaschinen der Traditionsweberei entstehen unter anderem Gardinen, Deko- und Möbelstoffe. Dass alle 343 von DORNIER stammen, ist für Buchta selbstverständlich: „Es sind die langlebigsten und bei der Verarbeitung verschiedenster Fasermaterialien und -arten flexibelsten Greiferwebmaschinen der Welt“, so der Firmenchef, der Ende September im Beisein des Helmbrechter Bürgermeisters Stefan Pöhlmann gleich sechs neue Greifer-Exemplare in Empfang nahm. „Ich freue mich über diese Investition Hohmanns in die Zukunft seines innovativen Unternehmens, dessen Standorttreue und damit auch Arbeitsplatzabsicherung große Achtung verdient“, sagte Pöhlmann.
  intratext.it  
To stay in line with these principles, Digging & Rigging recently took delivery of 13 new axle lines of G-SL ModulMAX and PowerMAX from Faymonville and they have managed their first moves on those trailer with flying colors.
Entsprechend dieser Prinzipien nahm Digging & Rigging kürzlich 13 neue G-SL ModulMAX und PowerMAX-Achslinien von Faymonville in Empfang. Und die ersten Einsätze haben diese Fahrzeuge bereits mit Bravour bestanden. “Dank der Erweiterung unserer Flotte durch den ModulMAX konnten wir uns auf dem Schwertransportmarkt einen spürbaren Vorteil verschaffen„, versichert Jim Gregory, Präsident bei Digging & Rigging,Inc.
  salon.ultratrailmb.com  
They wanted to consolidate the goods from their Italian suppliers within the country and to have them distributed to stores across Europe. The joint venture won the contract. The logistics specialist took delivery of articles such as dresses, bags and shirts at its 8,000 square meters warehouse in Melzo and organised distribution.
Den Ausschlag für das Engagement gab ein großer Bekleidungsfilialist, der noch heute Kunde ist. Er wollte die Waren seiner italienischen Lieferanten im Land konsolidieren und an die Filialen in Europa verteilen lassen. Das Joint Venture erhielt den Auftrag: Im 8.000 Quadratmeter großen Warehouse in Melzo nahm der Logistikspezialist Artikel wie Kleider, Taschen und Hemden entgegen und organisierte die Distribution.
  www.salzgitter-ag.com  
In the first nine months of 2012, VPS Verkehrsbetriebe-Peine-Salzgitter GmbH (VPS) took delivery of another ten of a total of 40 locomotives. In its function as property developer and cost-bearing company, Glückauf Immobilien GmbH (GIG) commenced with the construction of building a new visitor center for SZFG at Gate 1 of the Salzgitter steelworks in April.
In den ersten neun Monaten 2012 sind bei der VPS Verkehrsbetriebe-Peine-Salzgitter GmbH (VPS) weitere zehn Lokomotiven von insgesamt 40 eingetroffen. Im April begann die Glückauf Immobilien GmbH (GIG) als Bau- und Kostenträger mit der Errichtung des neuen Besucherzentrums für die SZFG am Tor 1 des Werkes in Salzgitter. Das zweigeschossige Gebäude aus Stahl und Glas soll bis Dezember 2012 fertiggestellt werden. Ebenfalls für die SZFG wurde im Juli 2012 mit dem Neubau eines Verwaltungsgebäudes begonnen. Die Fertigstellung ist für den August 2013 geplant.
  www.hwatime.com  
The venerable station is currently in the process of upgrading its facilities and, to ensure the delivery of premium content with the highest levels of reliability and flexibility, the station recently took delivery of four radio consoles and a routing system from Rastatt, Germany-based Lawo.
Murray Johnson, Technischer Manager bei JAZZ.FM91, ist verantwortlich für alle Installationen und die Wartung der Produktionsbereiche sowie für die Signalverteilung und weitere Aspekte des Sendebetriebs. Johnson war maßgeblich an der Auswahl, Installation, und Inbetriebnahme des im Rahmen des Upgrades neu angeschafften Equipments beteiligt. Trotz seines engen Zeitplans erläutert er die Entscheidung für die vier neuen Lawo crystal-Mischpulte und die Nova17 Kreuzschiene, die Schlüsselpositionen im neuen Produktionssetup einnehmen werden.
  www.gruenewirtschaft.admin.ch  
To prevent late asparagus from being wasted, Mirko Buri, a chef who campaigns against food waste, took delivery of a tonne of late asparagus from an asparagus producer in the Bernese Seeland and organised an asparagus event on 25 June 2016.
Ende Juni sind die Spargeln zwar schon aus den meisten Läden verschwunden, auch wenn die Saison in der Schweiz noch gar nicht vorbei ist. Damit die späten Spargeln nicht verschwendet werden, hat Mirko Buri von einem Spargelproduzenten im Berner Seeland eine Tonne Spargeln übernommen und am 25. Juni 2016 ein Spargelfest organisiert. Freiwillige halfen, die Spargeln zu rüsten, bevor sie Spargelchutney verarbeitet wurden. Im Kurzinterview mit dem Dialogportal Grüne Wirtschaft erklärt Mirko Buri die Hintergründe seiner Aktion.
  www.munichre.com  
After evaluating the responses to this survey, it discussed the results and agreed on a number of measures for improvement, which were presented to the full Supervisory Board by the Chairman. At one meeting, the committee also took delivery of a report on expenditure for donations and sponsoring in 2011.
Der Ständige Ausschuss kam zu vier Sitzungen zusammen, die jeweils in erster Linie zur Vorbereitung der Aufsichtsratssitzung dienten. Großen Raum nahmen dabei Themen der Corporate Governance ein. So beschloss der Ständige Ausschuss, die Effizienz der Aufsichtsratstätigkeit im Berichtsjahr anhand eines umfangreichen Fragebogens zu überprüfen. Nach Auswertung der Umfrage erörterte er das Ergebnis und verständigte sich dabei auf eine Reihe von Verbesserungsmaßnahmen, die der Aufsichtsratsvorsitzende dem Plenum vortrug. Ferner ließ sich der Ausschuss in einer Sitzung über die Aufwendungen für Spenden und Sponsoring im Jahr 2011 berichten. Regelmäßig wurde er über den aktuellen Stand des Aktienregisters informiert.
  2 Hits www.lesbelleslettres.com  
Keilir Aviation Academy took delivery of their 10th Diamond Aircraft plane
Keilir Aviation Academy nimmt zehntes Diamond Aircraft Flugzeug in Empfang
  www.oecm.mc  
“Recently we took delivery of the new robot, and with our integration approach it didn’t actually take long to get all the components running on it. So that was a really good achievement: the robot was working in the environment, and the approach we needed to take was, we’re trying to adapt some of the limitations of those components to the environment such as the lighting conditions, recognising things in the physical environment.
Wir haben neulich den neuen Roboter in Empfang genommen, und mit unserem Integrationsansatz hat es nicht allzu lange gedauert, alle Komponenten am Roboter zum Laufen zu bringen. Das war eine wirklich gute Leistung: Der Roboter arbeitete in der Umgebung, und wir mussten versuchen, die Einschränkungen dieser Komponenten an die Umgebung anzupassen, z. B. an die Lichtverhältnisse, das Erkennen von Dingen innerhalb der physischen Umgebung. Es mussten also weitere Lernprozesse in Bezug auf die Systeme stattfinden, doch die Strukturen waren bereits vorhanden. Das war das Hauptergebnis der ursprünglichen Integration.
  galway2020.ie  
He’s also proud of his new Crambo 5000 truck. He took delivery of it in early 2013. This low-speed shredder is a good fit for processing biomass under difficult Chilean conditions. It’s tough and contrary-resistant, dependable and low-maintenance.
Stolz ist er auch auf seinen neuen Crambo 5000 truck. Anfang 2013 wurde ihm die Maschine ausgeliefert. Dieser langsam laufende Zerkleinerer passt gut für die Aufbereitung von Biomasse auch unter den harten chilenischen Bedingungen. Die Maschine ist robust und störstoffresistent, zuverlässig und wartungsarm. Außerdem hat sie einen einzigartigen Vorteil gegenüber jedweder Konkurrenz: Die Maschine verfügt über einen externen Kühler mit deutlich höherer Kühlleistung als eine gewöhnliche LKW-Motorkühlung. Damit hat der Crambo 5000 truck immer die volle Zerkleinerungsleistung. Der Besitzer hat keinen Verdienstentgang durch Stillstandzeiten aufgrund der Kühlerreinigung, keine Zusatzkosten für diese zusätzlichen Wartungstätigkeiten, vielmehr ergeben sich hohe Kühlerstandzeiten durch die minimierte Verschmutzung.
  2 Hits www.contribution-enlargement.admin.ch  
All 59 municipalities that took delivery have agreed to maintain the school buses and provide trained drivers. Three different types of school bus with a seating capacity of 19, 27 or 40 are used as needed.
Alle 59 Gemeinden, welche Schulbusse erhalten haben, haben sich dazu verpflichtet, den Unterhalt der Transportmittel zu bestreiten und ausgebildete Chauffeure zu stellen. Je nach Bedarf kommen drei verschiedene Schulbustypen zum Einsatz, welche mit je 19, 27 oder 40 Passagiersitzen ausgerüstet sind.
  www.rozaslaw.com  
In October last year Pastor Godfrey took delivery of his car, and in a material form this singularly has been a tremendous morale booster to the people at Lumi, in terms of visual support from Australia.
Herr B. Courdale überreicht Pastor Godfrey Wippon offiziell die Schlüssel und die Fahrzeugpapiere. Im Oktober letzten Jahres nahm Pastor Godfrey sein Auto in Empfang, und auf eine materielle Weise gab dies den Leuten in Lumi als sichtbare Hilfe aus Australien einen äußerst gewaltigen Auftrieb. Praktisch gesehen wurde es Pastor Godfrey dadurch möglich, Entfernungen in Stunden zurückzulegen, die vorher Tage gedauert hatten. Eure Spenden waren natürlich auch für andere Dinge abgesehen von dem Auto behilflich, nämlich bis jetzt 800 Bibeln, ein Generator, Beschallungsanlage, Werbeliteratur und Broschüren (in Pidgin-Englisch), medizinische Bücher und T-Shirts mit Aufdruck.
  2 Hits www.erweiterungsbeitrag.admin.ch  
All 59 municipalities that took delivery have agreed to maintain the school buses and provide trained drivers. Three different types of school bus with a seating capacity of 19, 27 or 40 are used as needed.
Alle 59 Gemeinden, welche Schulbusse erhalten haben, haben sich dazu verpflichtet, den Unterhalt der Transportmittel zu bestreiten und ausgebildete Chauffeure zu stellen. Je nach Bedarf kommen drei verschiedene Schulbustypen zum Einsatz, welche mit je 19, 27 oder 40 Passagiersitzen ausgerüstet sind.
  www.lecompa.fr  
The first one to come off the production line was bought by the former Deutsche Luft Hansa AG. The airline subsequently took delivery of another 185 of these aircraft. Nicknamed “Aunty Ju,” it became the airline’s workhorse, famed for its incredibly high reliability.
Fast 5000 Flugzeuge vom Typ Junkers Ju 52/3m wurden zwischen 1932 und 1952 gebaut. Schon das erste von ihnen ging an die damalige „Deutsche Luft Hansa AG“. In der Folge kaufte das Unternehmen noch 185 weitere Maschinen. Die „Tante Ju“ wurde zu seinem Standardmodell, sie überzeugte durch ihre ungewöhnliche Zuverlässigkeit. Problemlos überflog sie nicht nur die Alpen, sondern auch die Anden. Sie konnte bis zu 16 Fluggäste befördern, wurde vor allem in Europa und Südamerika, aber auch in Afrika und Asien eingesetzt. Die Deutsche Lufthansa Stiftung Berlin betreibt eine Junkers Ju 52/3 für Sonderflüge, pro Jahr erleben so rund 10 000 Passagiere die ursprüngliche Faszination des Fliegens.
  www.ccis-toyama.or.jp  
During the year we further expanded our shipping fleet with the purchase of 10 vessels. We also took delivery of previously ordered aircraft, bringing our total fleet to 36 aircraft.
Im Laufe des Jahres haben wir unsere Schiffsflotte mit dem Kauf von 10 Schiffen weiter vergrößert. Ebenfalls haben wir die zuvor bestellten Flugzeuge entgegengenommen, womit sich unsere Flotte auf insgesamt 36 Flugzeuge erhöht.
  www.dgcqyq.com  
However, inside the German Federal Railroad had proven components installed, such as the diesel prime mover used in the V 100/20 (212) and a very similar cardan shaft drive. On August 4, 1968 the German Federal Railroad took delivery of road number V 90 001.
Kantige Lastenschlepperin - Für den schweren Rangierdienst war die V 100 zu leicht. Daher beauftragte die Deutsche Bundesbahn den Maschinenbau Kiel (MaK) mit der Entwicklung eines neuen Maschinentyps. Diese als V 90 bezeichnete Lokomotive (ab 1968 Baureihe 290) sollte sich eng an die gut gelungene Mehrzwecklok V 100 anlehnen. Diese Verwandtschaft fiel äußerlich allerdings weniger stark ins Auge, denn die Formgebung der V 90 geriet erheblich kantiger als bei der V 100. Dagegen ließ die Bundesbahn für die technische Ausrüstung bewährte Komponenten installieren. Dazu zählte etwa der in der V 100.20 (212) arbeitende Traktionsdiesel sowie ein ähnlicher Gelenkwellenantrieb. 1968 nahm die Bundesbahn die erste Maschine V 90 001 ab. Die 20 als Vorserienlokomotiven gelieferten Maschinen absolvierten ihre Bewährungsprobe im harten Rangieralltag vorzüglich. Daher flossen beim Bau der Serienmaschinen nur noch geringfügige konstruktive Veränderungen ein. Bis 1974 erhielt die Deutsche Bundesbahn von MaK, Deutz und Henschel insgesamt 387 Serienlokomotiven. Dann lief die Beschaffung aus, da mit der Baureihe 291 inzwischen eine leistungsstärkere Variante bereit stand. Bis heute bewähren sich die Maschinen sowohl beim Verschubdienst auf fast allen größeren Rangierbahnhöfen als auch beim Güterzug-Übergabeverkehr. Allerdings änderte sich inzwischen ihre Baureihenbezeichnung nach dem Einbau der Funkfernsteuerung von 290 in die derzeit aktuelle BR 294.
  2 Hits www.rega.ch  
In November 2009, the Untervaz base took delivery of the new mountain helicopter, AgustaWestland Da Vinci, bearing the registration number HB-ZRW.
Im November 2009 wurde die Basis Untervaz mit dem neuen Gebirgshelikopter AgustaWestland Da Vinci mit der Immatrikulation HB-ZRW ausgerüstet.
  www.emilfreyclassics.ch  
In particular, with the 1392 ’ 21 euros collected, Feria Valencia has acquired bottles of olive oil and sunflower, milk, a large number of hygiene products and baby food and diapers, as own leaders of the NGOs demanded. On Tuesday took delivery of these lots to the Valencia headquarters of food bank in the town of la Pobla de Vallbona.
Speziell, mit dem 1392 ’ 21 Euro gesammelt, Feria Valencia hat Flaschen Olivenöl und Sonnenblume erworben., Milch, eine große Anzahl von Hygieneprodukte und Babynahrung und Windeln, als eigenen Führer der NRO gefordert. Am Dienstag hat diese lose im Valencia-Hauptquartier der Lebensmittelhilfe in der Stadt la Pobla de Vallbona.
  www.sansimondacosta.com  
In May 2016 the Harmony of the Seas was finished. Royal Caribbean International took delivery of the world’s largest cruise ship. As on other ships of the company, you can find an AST ice rink on the Harmony of the Seas, where professional figure skaters show their skills in spectacular ice shows.
Wenn eine dauerhaft konstante Wassertemperatur gewünscht wird, ist der Einsatz einer solaren Schwimmbadheizung mit Wärmepumpe eine umweltfreundliche und effiziente Lösung. Diese Anlagenform bietet sich besonders für den Einsatz in Freibädern an, in welchen Wasser- und Schwimmsport betrieben wird, denn dort sollte das Badewasser stets wohltemperiert sein. Auch Hallenbäder und Hotelpools können mit Solarabsorber/Wärmepumpenanlagen betrieben werden.
  www.trendelfindelmundo.com.ar  
1976: The extension of the air cargo handling facilities was completed. On 9th February, Lufthansa took delivery of its first Airbus at Messerschmitt-Bolkow-Blohm's (MBB) plant in Hamburg-Finkenwerder.
Als erster europäischer Flughafen erhält der Hamburg Airport für sein Umweltmanagement ein Ökozertifikat nach den strengen Normen der EU. Damit wird der Flughafen für sein vorbildliches Engagement in den Bereichen Abfallwirtschaft, Energieversorgung, Gewässer- und Lärmschutz und seine Maßnahmen gegen möglichen Vogelschlag ausgezeichnet.