traditional melodies – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   15 Domains
  debellefeuille.com  
Djembabe combine in their music what seemingly cannot be combined – original African rhythms and Slavic folk songs. The creativity of the band members is unquestionable, as they write original music based on West African traditional melodies and rhythms.
In ihrer Musik verbinden sie scheinbar inkompatible Elemente, nämlich die originalen afrikanischen Rhythmen und slawische Volkslieder. Die Kreativität der Bandmitglieder ist unbestritten, da sie ihre eigene Musik schreiben, die auf westafrikanische traditionelle Melodien und Rhythmen zurückgeht.
  www.italia.it  
At Christmastime, Piazza Walther displays the typical wooden houses of the Christmas Market, and the city is dressed up with sounds and colors: hundreds of lights illuminate the streets of the historic center, while in the background we can hear the traditional melodies.
Besucher können außerdem den Handwerksmarkt am Rathausplatz, den Wohltätigkeitsmarkt, die Handwerksschau oder den Markt des verzauberten Waldes bewundern und können täglich entdecken, was sich hinter den Fenstern des großen Adventskalenders des Max Valier Gebäude, in der Poststraße verbirgt.
  www.maastrichtvestingstad.nl  
The evening of local songs of the littoral area is one of a series of musical events that take place in the beautiful small harbour of Pazdehova in Dramalj. The mixed choir of the cultural-artistic society KUD Jelena from Dramalj and guest choirs will perform traditional melodies from this region and other songs.
Der Abend der Küstenlieder ist eine Musikveranstaltung, die im lieblichen kleinen Hafen Pazdehova in Dramalj stattfindet. Der gemischte Chor des Kulturvereins KUD "Jelena" Dramalj sowie Gastchöre tragen zu diesem Anlass traditionelle Lieder der Küstenregion und andere Musikstücke vor. Der Abend endet mit einem gemeinsamen Auftritt aller Chöre und mit einem Beisammensein mit den Gästen.
  www.museudelvermut.com  
“We may sound a little more rock- and metal-oriented here and there, but at the same time we’ve continued to work with traditional melodies, and the foreign languages, which didn’t feature on ‘Kunstraub’, have returned.”
„Du legst die Scheibe ein und hörst am ersten Ton, dass es IN EXTREMO ist“, so Frontmann Micha „Das letzte Einhorn“ Rhein über die neue Platte. Der Sound ist unverkennbar und vertraut, aber dennoch tritt das Septett nicht auf der Stelle. „Wir klingen hier und da ein wenig rockiger und mehr nach Metal, aber gleichzeitig arbeiten wir mit traditionellen Melodien und es kehren die Fremdsprachen zurück, die es auf „Kunstraub“ nicht zu hören gab.“
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Yet it is a remarkable instrument, its potential far from exhausted. Stefan Schwietert's film takes us on a musical journey, starting with the wild “Büchelsätzli” of the Swiss interior, through to traditional melodies by contemporary composer Hans-Jürg Sommer.
Das Alphorn wird nicht in erster Linie als Musikinstrument wahrgenommen, sondern in seiner identitätsstiftenden Rolle für Alpenkultur, Käse und uraltes, unverfälschtes Brauchtum der Hirtenvölker. Das Alphorn gehört in die Berge hinein.
  11 Hits www.folkworld.de  
The album Music from the Edge of the World consists, according to Hal and Nikolaj, partly of traditional melodies and songs they learned from the old tradition-bearers at The Edge of the World, and partly of music they composed themselves, inspired by their stay there, but influenced by a variety of other material.
Das Album „Music from the Edge of the World“ besteht Hal und Nikolaj zufolge zum Teil aus traditionellen Melodien und Liedern, die sie von alten Traditionsträgern vom „Ende der Welt“ gelernt haben und zum Teil aus Musik, die sie selbst komponiert haben, inspiriert von ihrem Aufenthalt dort und mit unterschiedlichem anderen Material gemischt. „Wir haben beide unseren Ausgangspunkt in moderner Musik, Jazz, Elektronika sowie Klassik,” erzählt Nikolaj.
  ex-eam.eu  
Meduoteran is a duo that concentrates on the expressiveness of the two instruments, eliciting sounds from the baglama (Anatolian lute) and accordion that one would hardly expect. Those who experience the two musicians on stage will be captivated by their virtuosity, their instinct for contemporary interpretation of traditional melodies and their joy of playing.
Meduoteran ist ein Duo, das sich auf die Ausdruckskraft der zwei Instrumente konzentriert und Baglama (anatolische Laute) und Akkordeon Klänge entlockt, die man von diesen kaum erwartet. Wer die beiden Musiker auf der Bühne erlebt, wird von ihrer Virtuosität, ihrem Gespür für zeitgemässe Interpretation traditioneller Melodien und ihrer Spielfreude hingerissen sein. Sie treten auch im Trio oder Quartett auf.
  is.akcentcollege.cz  
The collecting and spreading of the music of Sephardic Jews – formerly residents in Spain (Hebrew: Sepharad) – was Alberto Hemsi's life task. At first he collected traditional melodies and texts in the circle of his family and friends, later he went on extensive research trips in the former Ottoman Empire.
Das Sammeln und Verbreiten der Musik sephardischer – ehemals in Spanien (hebräisch: Sepharad) beheimateten – Juden war Alberto Hemsis Lebensaufgabe. Zunächst sammelte er traditionelle Melodien und Texte im Kreise seiner Familie und Freunde, später ging er auf ausgedehnte Forschungsreisen im ehemaligen Osmanischen Reich. Der Höhepunkt seiner ethnologischen Tätigkeit fällt in die Zeit von 1928 bis 1935. Er traf türkische, bulgarische und palästinensische Juden und reiste im Sommer mehrfach nach Thessaloniki und Rhodos. Bekannt sind die Namen von insgesamt 65 Informanten. Von insgesamt 232 gesammelten Liedern benutzte Hemsi 60 für seinen Zyklus Coplas sefardies, die er in zehn Bänden herausgab.
  www.classcraft.com  
At dusk, torches are lit and the darkness of the gorge is bathed in a mysterious light. Small groups of brass musicians from the Weißbach village band perform traditional melodies, providing a musical accompaniment for the walk.
TIPP: Von Anfang Juni bis Mitte September veranstaltet der Naturpark Weißbach jeden Mittwoch unter dem Motto "Wasser und Klang" eine erlebnisreiche Fackelwanderung durch die Seisenbergklamm. Eine Naturparkführerin erzählt Wissenswertes zur Entstehung und Nutzung der Klamm, erklärt den Lebensraum Schluchtwald und verrät natürlich auch die Legende vom Klammgeist. Bei Einbruch der Dunkelheit werden die Fackeln entzündet und die Finsternis der Klamm in ein mystisches Licht getaucht. Weisenbläser der Trachtenmusikkapelle Weißbach sorgen für die musikalische Begleitung dieser Wanderung.
  2 Hits www.mastervoice.eu  
On the basis of an engagement with all artistic forms of expression, including those of literature and art, Bakhor draws his musical inspiration mainly from the traditions of his own cultural realm, as, for example, from the “Shashmaqam”, a collection of traditional melodies and musical arrangements from the Persian Middle Ages.
Seit Beginn seiner kompositorischen Tätigkeit ist es Firouz Bakhors Anliegen, in seiner Musik westliche und östliche Traditionen zu verbinden. Auf Basis einer Auseinandersetzung mit allen künstlerischen Ausdrucksformen, auch denen der Literatur und Kunst, schöpft Bakhor seine musikalische Inspiration vorwiegend aus den Überlieferungen seines eigenen Kulturkreises, wie z. B. aus dem „Shashmaqom“, einer Sammlung traditioneller Melodien und Vertonungen des persischen Mittelalters. Viele seiner Kompositionen sind auf irgendeine Weise mit dem orientalischen Skalensystem des Maqom verbunden, aber auch dort, wo er sich dem musikalischen Erlebnis auf östlichen Wegen nähert, bedient er sich fast ausschließlich des westlichen Instrumentariums. Von Jugend auf zudem mit historischen und zeitgenössischen europäischen Kompositionstechniken bekannt, nutzt er die zahlreichen ihm zur Verfügung stehenden Mittel für seine persönliche Form einer Stilsynthese, ohne dabei das Publikum aus den Augen zu verlieren.
  2 Hits www.ckrumlov.info  
Bran performs mostly traditional dancing music and sea songs. Their repertoire is varied and includes both original compositions by individual musicians and traditional melodies. Lately the band has been performing on many European stages apart from the Czech Republic and France.
Als Vorgruppe von Alan Stivell tritt die Band BRAN auf , die im Jahre 1999 dank dem Treffen tschechischer und bretagner Musiker entstanden ist. Aus dem Bretagnischen übersetzt man Bran als Rabenvogel, es ist ein Bote aus alten keltischen Legenden. Das war derjenige, der nach Mitteleuropa keltische Musik mitgebracht hat. Und an die Atlantikküste den Ostwind. Mithilfe des Bretagnischen und Französischen knüpft Bran an diese Tradition von der Mitteilung und des Austausches an.Der Bote, der mit dem Wind aus Awen gekommen ist, kennt keine Grenzen, gerade zwischen dem Meer und der Erde sucht die Gruppe nach der Inspiration. Einzelne Instrumente in Verbindung mit verschiedenen Musikeinflüssen und Herkunft einzelner Musiker bilden aussergewöhnliche Buntheit, die die Band Bran so einzigartig macht. Bran ist vor allem an der traditionellen Tanzmusik orientiert und an den Liedern des Meeres. Die Band bietet ein buntes Repertoire an, das sich sowohl von den Werken der einzelner Musiker, als auch von traditionellen Melodien inspiriert. In den letzten Jahren ist die Band außer Tschechien und Frankreich auf verschiedenen europäischen Bühnen aufgetreten. Mehr als achthundert Konzerte und fünf herausgegebene CDs beweisen, dass die Gruppe dank der Unterstützung ihrer Fans eine erfolgreiche Musikstrecke zurückgelegt hat. Die Band bilden: Sara Navarro – Gesang, Perkussion; Vojtěch Jindra – akustische Gitarre, Perkussion; Tomáš Görtler – Akkordeon; Robert Fischmann – Querflöte, low whistle, Perkussion, Gesang; Michal Wróblewski - Sopransaxofon, Altsaxofon; Petr Tichý – Kontrabass; Radim Chrobok - Schlagzeug, Perkussion.