writing this book – German Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      24 Results   10 Domains
  www.lakecomoboattour.it  
Appendix II: Rhythm and self-consciousness in writing this book
Anhang II: Rhythmus und Self-consciousness, wenn dieses Buch geschrieben wird
  blogs.kent.ac.uk  
Writing this book was a very difficult goal, given how little free time I have. So the leaf on my tree is having achieved the writing and editing of this book.
Ehepaar Grauert – das sind die, die die Initiative zur Übersetzung des Buches ins Deutsche ergriffen haben – sagten mir, dass sie mit der Herausgabe des Buches als E-Book (Kindle) noch im Mai rechnen.
  charly-produkte.de  
Ask yourself the question "who am I writing this book for?" It is easiest to sell and market a book to a focused target audience so please give as much information as possible to define your intended readership and help us assess the market.
Stellen Sie sich selbst die Frage: „Für wen schreibe ich dieses Buch?“ Am einfachsten ist ein Buch für ein spezielles Zielpublikum zu verkaufen und zu vermarkten. Geben Sie daher so viele Informationen wie möglich über Ihr beabsichtigtes Zielpublikum bekannt und helfen Sie uns bei der Beurteilung des Marktes.
  www.jmberlin.de  
“We three are colleagues. We are political editors. And we are children of foreigners. But we find that despite being quite different, we share an outrage at those who would like to tell us who we are. By writing this book, we wanted to voice our concern, claim our identities and share our families’ stories. We wanted to demonstrate that immigrants’ stories are not necessarily about failure, and that broken and mixed family histories can in fact lead to personal success.” → continue reading
Wenn man unseren Bibliothekskatalog nach Goethe befragt, könnte man auf diese Idee kommen:  70 Treffer von und über den deutschen Dichter (bei Schiller sind es 16). Und in unserer Dauerausstellung stand vor einigen Jahren noch die stattliche Goethe-Ausgabe der Cotta’schen Buchhandlung aus dem Jahr 1867. Viele Besucher fragten damals unseren Besucherservice: »War denn Goethe auch ein Jude?« Nein, war er nicht, aber er galt vielen deutschen Juden als Inbegriff der deutschen Kultur und seine Werke symbolisierten die  Zugehörigkeit zum deutschen Bildungsbürgertum.
  www.supercoherence.com  
‘De Confituurbijbel’ gives you a taste of 130 jam, jelly, marmalade and chutney recipes. In writing this book, she experimented with new and exciting combinations of flavour, vegetable jams, sugar-free jams and even some new techniques.
Nachdem ihr erstes Buch rund 20.000 mal über den Ladentisch ging, krempelt Madam Confituur wieder die Ärmel hoch um die leckersten Konfitüren auf den Tisch zu stellen. In „De confituurbijbel“ werden Sie dazu eingeladen, 130 Rezepte von Konfitüren, Marmeladen und Chutneys zu verkosten. Die Autorin experimentiert mit neuen aufregenden Geschmackskombinationen, Gemüse-Marmeladen, zuckerfreie Rezepte und sogar mit neuen Herstellungstechniken. Das Ergebnis ist wieder ein unterhaltsames, reich illustriertes Buch.
  7 Hits hotel-berlin.su  
This Chapter provides an overview of the motivation and rationale for writing this book. It starts with a general and non technical discussion about unmanned aerial vehicles (UAVs), now known worldwide as Unmanned Aircraft Systems (UAS).
This Chapter is the epilogue that attempts to bring closure to the book. Surprisingly, this has been a difficult task. It should not be, but it is! After all, the reason is so simple that it was almost entirely ignored and overlooked during the course of writing the book: Although several federal agencies and multiple governments (with perhaps competitive agendas) are involved in accomplishing the common goal of UAS integration in to civilian airspace, everything seems to move so fast, that when one considers a specific subject completed, new changes/modifications are in effect. Nevertheless, the goal remains the same. Therefore, this Chapter presents the most recent available information published on the subject.Without loss of generality, this last Chapter may be viewed as … justification for producing a revised manuscript leading to a Second Edition of the book, which is not yet published!
  www.coldjet.com  
There was something peculiar about writing this book. At times she thought it would never be finished. The Sarkon stories had been full of holes, which added to the confusion. Eventually she started making things up, but even that became entangled with coincidence, and with Cybergoth hyperstition (assembled from fictional quantities which make themselves real).
Nichts pflanzt sich durch die Krypta fort, ohne die operative Gleichheit von Kultur und Maschinen zu erkennen, die wirkungsvoll den organischen Körper in nummerierende Partikel zerlegt, die in verrenkten Strudeln umherwirbeln. Krypt-Einheiten sind sowohl hyper-wirbelnde Singularitäten, als auch Einheiten digitalen Überglaubens – oder Marken der Außenseite – reale Komponenten numerischer Fiktionen, die sich selbst wahr machen und für die Praxis der Magie, Spirogenese oder des produktiven Engagements sorgen, die beständig mit der Nulllinie des Herzstillstands funktionieren. Kryptkulturen kennen weder Arbeit, noch Bedeutung. Stattdessen fallen sie mit den Hype-Spiralen zusammen. Cyberhype – der Zeichen und Ressourcen in nichtsignifizierende Auslöser, Diagramme und Versammlungsjargons einebnet.