procedural rules – Greek Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Dictionary
<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 12
procedural rules
=>
δικονομικοί κανόνες
<a href='https://iate.europa.eu/home'>IATE</a> 1006
procedural rules
=>
κανόνες εφαρμογής
Keybot
19
Results
7
Domains
11 Hits
www.odsherredcamping.dk
Show text
Show cached source
Open source URL
Student handout 5.4:
Procedural rules
for the conference – draft version
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
living-democracy.com
as primary domain
Φυλλάδιο για τους μαθητές 5.4: Διαδικαστικοί κανόνες για το συνέδριο – προσχέδιο
2 Hits
e-justice.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Mediation is at varying stages of development in Member States. There are some Member States with comprehensive legislation or
procedural rules
on mediation. In others, legislative bodies have shown little interest in regulating mediation.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
e-justice.europa.eu
as primary domain
Η διαμεσολάβηση στα κράτη μέλη βρίσκεται σε διάφορα επίπεδα εξέλιξης. Σε ορισμένα κράτη μέλη υπάρχει εκτενής νομοθεσία ή διαδικαστικοί κανόνες για τη διαμεσολάβηση. Σε άλλα, τα νομοθετικά σώματα έχουν δείξει μικρό ενδιαφέρον για τη ρύθμιση της διαμεσολάβησης. Υπάρχουν εντούτοις κράτη μέλη με σοβαρό υπόβαθρο στον τομέα της διαμεσολάβησης, βασιζόμενο κυρίως στην αυτορρύθμιση.
www.valasztas.hu
Show text
Show cached source
Open source URL
The booklet collects all of the legal materials and
procedural rules
to be applied during the local elections in one volume. The booklet sets forth the provisions of the Constitution pertaining to local governments, Act LXIV of 1990 on the Election of Local Representatives and Mayors, as amended several times, Act LXXVII of 1993 on the Rights of National and Ethnic Minorities, and the rules of Act C of 1997 on Electoral Procedure pertaining to local elections.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
valasztas.hu
as primary domain
Το φυλλάδιο συγκεντρώνει σε ένα τόµο τους κανόνες ουσιαστικού και δικονοµικού δικαίου που εφαρµόζονται στις εκλογές των αυτοδιοικήσεων. Παρουσιάζει τις διατάξεις του Συντάγµατος που αφορούν τις αυτοδιοικήσεις, τον Νόµο 64/1990 «περί εκλογών για την ανάδειξη δηµοτικών και κοινοτικών συµßούλων και δηµάρχων», όπως τροποποιήθηκε και ισχύει, τον Νόµο 77/1993 «περί δικαιωµάτων των εθνικών και εθνοτικών µειονοτήτων», καθώς και τους κανονισµούς του Νόµου 100/1997 «περί εκλογικής διαδικασίας» που αναφέρονται στις εκλογές για την ανάδειξη αυτοδιοικήσεων.
ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
If you wish to bring a case to court, you should bear in mind that there are certain national
procedural rules
to be followed. These vary depending on the way in which a case is referred to court, but their essential purpose is to help you to present the relevant matters of fact and law in a sufficiently clear and complete manner to allow the court to assess the admissibility and the merits of your case.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ec.europa.eu
as primary domain
Ο όρος "προσφυγή" σημαίνει την πράξη υποβολής μιας υπόθεσης σε ένα δικαστήριο ούτως ώστε να κινηθεί μια δικαστική διαδικασία. Αν σκοπεύετε να προσφύγετε σε δικαστήριο, πρέπει να γνωρίζετε ότι υπάρχουν ορισμένοι δικονομικοί κανόνες που πρέπει να τηρηθούν. Αυτοί οι δικονομικοί κανόνες, οι οποίοι ρυθμίζουν τους τρόπους προσφυγής, έχουν ως κύριο αντικείμενο να σας βοηθήσουν να παρουσιάσετε τους νομικούς ισχυρισμούς σας και τα πραγματικά περιστατικά στο δικαστήριο κατά τρόπο επαρκώς σαφή και πλήρη, ώστε το δικαστήριο να μπορέσει να εξετάσει το παραδεκτό και το βάσιμο των ισχυρισμών σας.
transversal.at
Show text
Show cached source
Open source URL
The ECJ does not employ translators as such. Language professionals in this institution are also lawyers who have access to confidential material and work under the same
procedural rules
as lawyers, also offering advice on drafting.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
transversal.at
as primary domain
Με κάθε επόμενη επέκταση της ΕΕ, νέες γλώσσες συνέχισαν να προστίθενται στον κατάλογο, κάθε μια από τις οποίες διεκδικούσε εξίσου την αυθεντικότητα. Και όμως, μέσα σε ένα τεράστιο σωρό εγγράφων και κειμένων που παράγει η ΕΕ, δεν υπάρχουν μεταφράσεις. Όλα είναι, για να παραθέσουμε και πάλι, «ένα μόνο αντίτυπο στην αγγλική, γαλλική, αγγλική, κ.λπ.». Έτσι, τα πάντα είναι το πρωτότυπο· δεν υπάρχουν καθόλου μεταφράσεις. Δεν είναι περίεργο; Ωστόσο, κάτω από την επιφάνεια που φραστικά αναγνωρίζει μόνο πρωτότυπα, υπάρχει μια τεράστια μεταφραστική μηχανή της ΕΕ, η λεγόμενη ΓΔ Μετάφρασης (Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης), η εσωτερική μεταφραστική υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία απασχολεί σήμερα περίπου 1800 γλωσσικούς και 600 βοηθητικούς υπαλλήλους. Έτσι, το γεγονός είναι ότι όλες οι γλώσσες της ΕΕ εμπλέκονται σε διάφορες μορφές και επίπεδα μεταφραστικής πρακτικής.
eipcp.net
Show text
Show cached source
Open source URL
The ECJ does not employ translators as such. Language professionals in this institution are also lawyers who have access to confidential material and work under the same
procedural rules
as lawyers, also offering advice on drafting.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eipcp.net
as primary domain
Με κάθε επόμενη επέκταση της ΕΕ, νέες γλώσσες συνέχισαν να προστίθενται στον κατάλογο, κάθε μια από τις οποίες διεκδικούσε εξίσου την αυθεντικότητα. Και όμως, μέσα σε ένα τεράστιο σωρό εγγράφων και κειμένων που παράγει η ΕΕ, δεν υπάρχουν μεταφράσεις. Όλα είναι, για να παραθέσουμε και πάλι, «ένα μόνο αντίτυπο στην αγγλική, γαλλική, αγγλική, κ.λπ.». Έτσι, τα πάντα είναι το πρωτότυπο· δεν υπάρχουν καθόλου μεταφράσεις. Δεν είναι περίεργο; Ωστόσο, κάτω από την επιφάνεια που φραστικά αναγνωρίζει μόνο πρωτότυπα, υπάρχει μια τεράστια μεταφραστική μηχανή της ΕΕ, η λεγόμενη ΓΔ Μετάφρασης (Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης), η εσωτερική μεταφραστική υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η οποία απασχολεί σήμερα περίπου 1800 γλωσσικούς και 600 βοηθητικούς υπαλλήλους. Έτσι, το γεγονός είναι ότι όλες οι γλώσσες της ΕΕ εμπλέκονται σε διάφορες μορφές και επίπεδα μεταφραστικής πρακτικής.