reference for languages – Greek Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      36 Results   6 Domains
  13 Hits europass.cedefop.europa.eu  
​The Europass Language Passport is a standardised template for self-assessment of language skills. It uses the Common European Framework of Reference for Languages developed by the Council of Europe.
To διαβατήριο γλωσσών Europass είναι ένα τυποποιημένο έντυπο για την αυτοαξιολόγηση γλωσσικών δεξιοτήτων με βάση το κοινό ευρωπαϊκό πλαίσιο αναφοράς για τις γλώσσες που αναπτύχθηκε από το Συμβούλιο της Ευρώπης. ​
  3 Hits www.lance.auth.gr  
Courses offered by the Centre are designed to match the Common European Framework of Reference for Languages of the Council of Europe (CEFR). English, German, French, and Italian language courses aim to help students acquire the skills that will enable them to use academic language.
Ο συνολικός αριθμός των φοιτητών/τριών που τα παρακολουθεί είναι πολύ μεγάλος, διαφοροποιείται όμως ανά γλώσσα. Σε όσες περιπτώσεις δεν συμπληρώνεται ο ελάχιστος αριθμός (15)  φοιτητών/τριών ανά επίπεδο γλωσσομάθειας, τα μαθήματα προσφέρονται σε διατμηματική συνδιδασκαλία κατά Σχολή. Φοιτητές/τριες ξένων Πανεπιστημίων στα πλαίσια του Προγράμματος Erasmus επιλέγουν και παρακολουθούν το μάθημα της ξένης γλώσσας ειδικότητας το οποίο πιστώνεται με ECTS.
  www.herodolomites.com  
This project aims at developing language learning word cards with a language's most frequent words corresponding to the Common European Framework of Reference for Languages. It will be developed for nine languages (Swedish, Norwegian, Greek, Polish, Arabic, English, Chinese, Russian and Italian) as a complementary learning material for the development of the learners’ lexical competence.
Στόχος του έργου είναι η δημιουργία καρτών στις οποίες θα αποτυπώνονται οι λέξεις που συγκροτούν το βασικό λεξιλόγιο για εννέα γλώσσες (Σουηδικά, Νορβηγικά, Ελληνικά, Πολωνικά, Αραβικά, Αγγλικά, Κινεζικά, Ρωσικά και Ιταλικά), όπως αυτό θα προκύψει με βάση τη συχνότητα χρήσης τους σε σώματα κειμένων και σε ευθυγράμμιση με το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς. Οι κάρτες λέξεων (word cards) θα λειτουργήσουν ως συμπληρωματικό μαθησιακό υλικό για την ανάπτυξη της λεξιλογικής ικανότητας.
  dk-prof.eu  
• Panayotis Kelandrias and Anastasia Parianou, Associate Professors of DFLTI, took part in the works of the Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació group (PACTE) which was held on March 16th, 2017 in the Faculty of Translation & Interpreting of the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) as part of the Common European Framework of Reference for Languages Programme (CEFR).
Ο Αναπληρωτής Καθηγητής Παναγιώτης Κελάνδριας και η Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Αναστασία Παριανού συμμετείχαν στις εργασίες της ερευνητικής ομάδας PACTE (Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació) που διεξήχθησαν στις 16 Μαρτίου 2017 στο Τμήμα Μετάφρασης και Διερμηνείας του Αυτόνομου Πανεπιστημίου της Βαρκελώνης (UAB) στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού προγράμματος CEFR (Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment).