complete without – Hungarian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
13
Results
9
Domains
www.corporate.bosch.hu
Show text
Show cached source
Open source URL
Culinary weekends in Hungary aren’t
complete without
a tasty lecsó. Eszter from Budapest knows how to transform the leftovers from the traditional dish into new treats.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
corporate.bosch.hu
as primary domain
Magyarországon nincs kulináris hétvége egy igazi lecsó nélkül. A budapesti Eszter tanácsot ad, hogy a hagyományos ételekből maradt alapanyagok miként varázsolhatók ínyenc falatokká.
www.moto-store.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Visiting Budapest is could not be
complete without
bathing in one of its world-famous thermal spas. We offer entrance tickets for the two most elegant thermal baths in Budapest.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
beatrixhotel.hu
as primary domain
A budapesti látogatás nem lehet teljes anélkül, hogy ne fürdene a világhírű meleg vizű források táplálta gyógyfürdők valamelyikében. Budapest két legelegánsabb fürdőjébe ajánlunk belépőjegyeket.
www.npsh.hu
Show text
Show cached source
Open source URL
Our company mainly provides technical consulting; nevertheless, our portfolio of services could not be
complete without
business consulting services, project management and various assessment and quality control activities.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
npsh.hu
as primary domain
Cégünk elsõsorban technikai jellegû tanácsadást nyújt; mindazonáltal a szolgáltatási palettáról nem hiányozhatnak az üzleti tanácsadási szolgáltatások, a projektvezetés, valamint a különféle felmérési és minõségbiztosítási tevékenységek. A cég egyéb részlegei maximális mértékben támogatják a konzultációs projekteket: ha kell, egyedi alkalmazások fejlesztésével, ha kell, éjjel-nappali terméktámogatással garantálva a projektek sikerét.
www.sanskrit-sanscrito.com
Show text
Show cached source
Open source URL
In this sense, it is like a practical handbook for spiritual aspirants desirous to attain Final Liberation, much like a kind of Pratyabhijñāhṛdayam --wrongly-written Pratyabhijnahrdayam-- but more extensive and complete. The work would not be
complete without
including the commentary of Yogarāja --wrongly-written Yogaraja--.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sanskrit-sanscrito.com
as primary domain
Üdv, ezt itt Gabriel Pradīpaka --rosszul írva Pradipaka-- újra. Eredetileg ezt a szöveget Ādiśeṣa írta, de a legnagyobb Trika Mester, Abhinavagupta, újragondolta, hogy egy Trika szöveggé formálja…és sikerrel járt! Ezért írtam azt a címben, hogy "Abhinavagupta Paramārthasāra-ja --rosszul írva Paramarthasara--", hogy jelezzem, ez nem az eredeti, amit Ādiśeṣa jegyzett le. 105 stanzát tartalmaz, melyek általánosan a Trika filozófiával foglalkoznak. Ebben az értelemben, olyan a mű, mint egy gyakorlati kézikönyv spirituális törekvőknek, akik el kívánják érni a Végső Felszabadulást, mint a Pratyabhijñāhṛdayam--rosszul írva Pratyabhijnahrdayam--, de jóval komplexebb és terjedelmesebb. A mű nem volna teljes, ha nem mellékelnénk Yogarāja --rosszul írva Yogaraja-- kommentárját. Ki Yogarāja? Ő Kṣemarāja --rosszul írva Kshemaraja-- fő tanítványa, és Kṣemarāja pedig Abhinavagupta legjobb tanítványa. Tény, hogy Yogarāja szintén tanult Abhinavagupta-tól is. Az ő kommentárjának hozzáadása, Abhinavagupta munkáját egy rendkívül teljes szöveggé formája, mely a Trika fő tanaival foglakozik.
2 Hits
www.nato.int
Show text
Show cached source
Open source URL
No analysis of enlargement can be
complete without
Russia. Vladimir Baranovsky of Moscow's Institute of the World Economy and International Relations traces the changing mutual perceptions of "Europe" and Russia in his contribution.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nato.int
as primary domain
Egyetlen, a bővítésről szóló elemzés sem lehet teljes Oroszország nélkül. Vlagyimir Baranovszkij a moszkvai Világgazdaság és Nemzetközi Kapcsolatok Intézetétől írásában nyomon követi „Európa” és Oroszország egymásról kialakult, változóban levő képét. Habár kezdetben világosan kijelenti, hogy a hidegháborús konfliktust felváltotta az együttműködés szükségessége, megjegyzi, hogy a Nyugattal való kapcsolatot többé már nem az 1990-es évek elejének idealizmusa, hanem kétértelműség jellemzi. Mindazonáltal úgy látja, „az Európa mellett szóló érvek általánosságban vonzóbbak a vitában résztvevők többsége számára, mert úgy vélik Oroszországnak jobb esélyei vannak Európában, mint máshol, hogy elfogadják jelentős szereplőként.” Baranovszkij kiegyensúlyozott képet fest a NATO-Oroszország kapcsolatok legfontosabb mérföldköveiről: Jelcin kezdeti, nem egyértelmű hozzáállásáról a bővítéssel kapcsolatban; az ezt követően kialakult széles körű, bár nem homogén orosz belföldi közmegegyezésen alapuló szembehelyezkedésről, az 1997. májusi Alapító Okirathoz vezető tárgyalásokról és a NATO 1999-es koszovói hadjáratának hatásairól. Sajnálatos módon azonban a Vlagyimir Putyin elnöknek a Szövetséggel szembeni pragmatikus hozzáállásának elemzése nem tartalmazza a legújabb fejleményeket, mint például a NATO-Oroszország kapcsolatok szeptember 11. utáni kedvező fordulatát a terrorizmus elleni globális háború és a NATO-Oroszország Tanács keretében.