multilingualism – Irish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      33 Results   18 Domains
  www.rivalmare.hr  
Multilingualism
Ilteangachas
  www.coimisineir.ie  
Lesson 4 The advantages and the challenges of multilingualism
Ceacht 4 Na buntáistí agus na dúshláin a bhaineann le hilteangachas
  www.sarkoidose.ch  
Multilingualism
Ilteangachas
  12 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Multilingualism
Sábháilteacht bia
  presse.chateauversailles.fr  
Multilingualism
Ilteangachas
  www.emmaushelsinki.fi  
Multilingualism
Ilteangachas
  4 Hits www.schlesisches-museum.de  
Multilingualism
Ilteangachas
  www.bachfestleipzig.de  
Multilingualism
Ilteangachas
  www.baier-gmbh.de  
Multilingualism
Ilteangachas
  egnconference2013.cilentoediano.it  
The year 2004 will see the enlargement of the European Union, as well as European elections. However, the language problem remains unsolved, hidden under the pseudo-multilingualism which favours the three most powerful languages.
Sa bhliadhna 2004 meudaichear an t-Aonadh Eòrpach agus thèid taghaidhean Eòrpach a chumail. Ach fhathast cha tàinig fuasgladh air ceistean cànain, agus ann an riochd an ioma-chànanais tha na trì cànanan as cumhachdaiche a' faighinn làmh an uachdair. Air sàilleabh sin, tha uachdranas cànanach gu bhith oirnn agus thèid aon chànan a sparradh oirnn, nach dèan ach cron air iomadachd chànanach is chultarach na h-Eòrpa. 'S ann air sàilleabh seo a tha luchd Esperanto, am measg eile, a' toirt taic do lingua franca coitcheann a dh'fhàgadh suim aig gach cànan eile agus a chuidicheadh èifeachd deamocratachd na h-Eòrpa.
  www.german-cryobox.de  
It is a short book - hardly more than a magazine article in length - on interculture, power, multilingualism and such, though under 'power' Cronin talks more of social and political matters than the psychological and intellectual advantages of those lucky enough to grow up bilingual.
Ní beag mar chuspóir an méid a cuireann an Dr. Máirín Nic Eoin roimpi a dhéanamh in san leabhar is déanaí uaithi, "Trén bhfearann Breac: An Díláithriú Cultúir agus Nualitríocht na Gaeilge". Is mian léi a deir sí "scrúdú a dhéanamh ar litríocht nua-aoiseach agus litríocht chomhaimseartha na Gaeilge le modhanna anailíse a thabharfaidh aitheantas don réaltacht shochtheangeolaíoch ina bhfuil scríbhneoirí na Gaeilge ag feidhmiú".
  www.guichetuniquepme.lu  
The Anglo Normans began settling in Scotland at the end of the eleventh century and in Ireland in the last third of the twelfth century. The Anglo Norman conquest started a period of multilingualism in Ireland, but Irish remained in the ascendancy and, gradually, the Normans began to speak Irish.
Thosaigh na hAngla-Normannaigh ag lonnú in Albain i ndeireadh an aonú céad déag, agus in Éirinn sa trian deiridh den dara céad déag. Chuir gabháltas na nAngla-Normannach tús le tréimhse ilteangachais in Éirinn, ach d’fhan an Ghaeilge in uachtar agus, de réir a chéile, thosaigh na Normannaigh ag labhairt Gaeilge. Faoi thús an tséú céad déag, ba chainteoirí Gaeilge formhór mór phobal na hÉireann arís. Ar chuid de na focail a thug na hAngla-Normannaigh isteach sa Ghaeilge tá ‘giúistís’, ‘bardas’, ‘cúirt’, ‘garsún’, agus a lán lán eile.
  www.tobiassammet.com  
Starting with our own native language and culture, multilingualism gives us a greater sense of identity and increases our self-esteem while giving us both a broader exposure to, and appreciation of, the value of various cultures.
Tá an Ghaeilge in úsáid ag daoine ó gach cúlra polaitíochta in Éirinn. Múintear ranganna Gaeilge i gceantair atá go traidisiúnta aontachtach agus poblachtánach i mBéal Feirste mar shampla, agus baineann cuairteoirí idirnáisiúnta ó pháirtithe polaitíochta éagsúla leas as an nGaeilge agus iad sa tír. D'aistrigh Uachtarán Obama a mhana cáiliúil 'Yes We Can' go 'Is Féidir Linn' agus é i mBaile Átha Cliath fad 's a labhair Banríon Éilis II Gaeilge nuair a tháinig sí ar chuairt stáit go hÉirinn. Ba réamhtheachtaí dá cuid, Banríon Éilís I, a chur an chéad leabhar i nGaeilge i gcló. ‘Faugh a Ballagh’ atá mar mhana ag Reisimint Éireannach na Banríona, buíon de chuid Arm na Breataine, a thagann ón nGaeilge ‘Fág an Bealach’. Tá teacht ar mhúrphictiúir i nGaeilge i lóistí Oráisteacha. Dúirt Dúbhghlas de hÍde, mac le ministir Eaglaise na hÉireann agus duine de bhunaitheoirí Chonradh na Gaeilge: "