than two – Irish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
48
Results
11
Domains
9 Hits
www.revenue.ie
Show text
Show cached source
Open source URL
be of less
than two
years duration; and
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
revenue.ie
as primary domain
maireachtáil ar feadh achair níos lú ná dhá bhliain ar fad; agus
11 Hits
www.physik.uni-hamburg.de
Show text
Show cached source
Open source URL
In the case of defilement of a child aged under 17 years, the Act does not apply if the offender is not more
than two
years older than the victim. This provisions is set out in Section 3 of the Criminal Law (Sexual Offences) Act, 2006.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
citizensinformation.ie
as primary domain
Is gcás truaillithe ar leanbh faoi 17 mbliana d’aois, ní bhaineann an tAcht mura bhfuil an ciontóir níos mó ná dhá bhliain níos sine ná an t-íobartach. Tá an fhoráil seo leagtha amach in Alt 3 den Acht um Dhlí Coiriúil (Cionta Gnéis), 2006.
17 Hits
www.citizensinformation.ie
Show text
Show cached source
Open source URL
If you have a visual impairment or physical disability that prevents you from voting without assistance, you can have the ballot paper marked for you by a companion. To act as a companion, a person must be at least 16-years-old, must be neither a candidate nor an agent of a candidate and may not help more
than two
electors at an election.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
citizensinformation.ie
as primary domain
Má tá tú faoi mhíchumas amhairc nó míchumas fisiciúil a chuireann cosc ort vótáil gan cúnamh, d'fhéadfadh compánach do pháipéar ballóide a mharcáil duit. Chun a bheith ina c(h)ompánach, ní foláir do dhuine 16 bliain ar a laghad a bheith slán acu, gan a bheith ina g(h)níomhaire d'iarrthóir, agus ní fhéadfaidh sé/sí cúnamh a thabhairt do níos mó ná beirt vótálaithe ag toghchán ar leith. Ní fhéadfadh oifigeach ceannais cead a thabhairt do chompánach cúnamh a thabhairt do vótálaí muna bhfuil sé/sí sásta go gcomhlíonann an compánach na coinníollacha seo. Muna bhfuil duine cáilithe chun a bheith ina c(h)ompánach, d'fhéadfá duine eile a bheith agat mar chompánach, nó d'fhéadfá iarraidh ar an oifigeach ceannais cúnamh a thabhairt duit.
access2eufinance.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Road transport is the principal means of transport in the European Union for both passengers and goods. Today, the European Union has almost one vehicle for every two residents, and road freight traffic represents more
than two
thirds of the total tonnage.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
access2eufinance.ec.europa.eu
as primary domain
Tá iompar ar bhóithre ar cheann de na príomhbhealaí iompair san Aontas Eorpach le haghaidh paisinéirí agus earraí araon. Inniu tá feithicil amháin nach mór san Aontas Eorpach in aghaidh gach beirt chónaitheoir, agus is ionann trácht earraí ar bhóithre agus dhá thrian den tonnáiste iomlán. Is ar rialú na gcostas iolrach a bhaineann le hiompar ar bhóithre a dhírítear gníomhaíocht an Aontais Eorpaigh. Ní mór d’fhorbairt iompair géilleadh do riachtanais sábháilteachta agus do chaomhnú an chomhshaoil chomh maith. Lena chois sin, tá roinnt gnéithe den iompar faoi réir an rialacháin Eorpaigh, cibé an mbaineann sé le hiomaíocht idir oibreoirí iompair, teacht ar an ngairm, dálaí oibre nó caighdeáin theicniúla feithiclí.
2 Hits
ufm.imp.kiev.ua
Show text
Show cached source
Open source URL
O’Donovan began his employment with the Ordnance Survey on 28 October 1830. The second section of the manuscript was written less
than two
months later. There is one further contemporary date in the manuscript, a letter dated Jan[uar]y?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
logainm.ie
as primary domain
Thosaigh Ó Donnabháin ag obair leis an tSuirbhéireacht Ordanáis ar an 28 Deireadh Fómhair 1830. Scríobhadh an dara cuid den lámhscríbhinn níos lú ná dhá mhí ina dhiaidh sin. Tá dáta comhaimseartha amháin eile sa lámhscríbhinn, litir den dáta Jan[uar]y? 15, 1832 le Myles John O’Reilly go Ó Donnabháin a greamaíodh den leathanach cúil. Tá an tras-scríobh a rinne Ó Donnabháin ar iontrálacha éagsúla ó Shanas Cormaic (nó ‘Cormac’s Glossary’) le feiceáil sna spásanna bána sa litir agus tá na hiontrálacha céanna san áireamh sa tríú cuid den lámhscríbhinn. Tá leathanach beag páipéir eile greamaithe ar an leathanach cúil le teideal lámhscríofa ag Ó Donnabháin ‘Topographical words extracted from an Irish song’