especially in its – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      33 Results   33 Domains
  www.civpol.ch  
Much has been done since 2009 to ensure that the core missions of the Council of Europe are reflected both in its structure and especially in its practical day-to-day work.
Dal 2009 è stato fatto molto per far sì che questi grandi indirizzi si rispecchino nella struttura e soprattutto nella prassi, vale a dire nelle attività quotidiane, del Consiglio d’Europa.
  www.torredeiserviti.com  
Furthermore, chromium, especially in its most biologically active form, chromium polynicotinate, causes the effect of insulin to be considerably higher as soon as it has been accumulated by specific receptors.
Vanadio solfato: soprattutto nel diabete mellito di tipo II, una riduzione della sensibilità del recettore dell’insulina svolge un ruolo patogeno nelle relative cellule di destinazione. È dimostrato che sostanze, quali il solfato di vanadio, sono in grado di incrementare in modo duraturo la funzionalità di questi importanti punti di aggancio per l’insulina. Inoltre il cromo introdotto dall’esterno, in modo particolare nella forma biologicamente più attiva del cromo polinicotinato, fa sì che l’effetto dell’insulina sia molto più elevato non appena si deposita nel recettore specifico. La combinazione di queste sostanze rende possibile una funzionalità maggiore e allo stesso tempo corretta, da un punto di vista fisiologico, del recettore dell’insulina.
  www.castelnaudary-tourisme.fr  
The “Risks and Opportunities” section shows the risks and opportunities which such context presents and how sustainability issues cross paths with Terna’s strategy, especially in its relations with local communities and its environmental impact.
Nella sezione “Rischi e opportunità” sono illustrati i rischi e le opportunità che tale contesto presenta e in che modo i temi di sostenibilità incrociano la strategia di Terna, soprattutto nel rapporto con il territorio e nell’impatto ambientale. Il rispetto dell’ambiente e delle comunità locali – nel complesso la relazione dell’organizzazione con il territorio – sono infatti elementi decisivi ai fini della capacità di Terna di realizzare gli investimenti previsti dal suo Piano di Sviluppo.
  artimhotel.com  
The Arab Spring has also created problems to Hamas and especially in its relationship with Syria. Many medium to low officials are leaving Damascus and even Hamas' leader, Khaled Meshal, could leave soon.
Ma la Primavera Araba ha creato anche dei problemi a Hamas nei suoi rapporti con la Siria. Molti dirigenti di medio e basso livello stanno lasciando il Paese e non e' escluso che a breve anche Khaled Meshal si trasferisca altrove. Del resto, un nuovo Hamas politico e non di lotta armata ha difficolta' ad identificarsi con la repressione del regime di Bashar al Assad, peraltro ufficialmente condannato anche dai Fratelli Musulmani egiziani.
  www.argoweb.it  
The town, with a Medieval urban planning, is very picturesque, especially in its older part, known as La Terra, surrounded by ancient walls and towers which testify to its role as a guard fortress.
Il paese, d'impianto urbanistico medievale, è molto pittoresco, soprattutto nella sua parte più antica, detta "La Terra": entriamo nel rione attraverso una bella porta ogivale, e subito troviamo la chiesetta gotica di San Giovanni, del XIII secolo, con abside poligonale sulla quale si erge il campanile, e affreschi del XV secolo.
  nravokids.com  
7 In terms of intent and operation, this list is very different from the World Heritage List; however, the List is becoming an empowering object, especially in its taxonomical and classificatory effects, feeding the parallel between the two Lists (Bortolotto, 2011).
7 Nelle sue intenzioni e modalità di funzionamento, questa lista è molto diversa da quella del Patrimonio mondiale, ma rappresenta comunque un oggetto che diventa autonomo, specialmente nei suoi effetti tassonomici e classificatori, alimentando il parallelo tra le due Liste (Bortolotto, 2011).
  www.italytraveller.com  
The visitor to Asti will be struck by the townscape, an 18th century masterpiece rich in palaces, towers, churches and characteristic lanes, especially in its historic center. Asti is city just waiting to be discovered which will delight all those interested in culture, art, ancient traditions and cuisine.
Ciò che colpisce di Asti è sicuramente il suo complesso urbanistico, di stile settecentesco, ricco di palazzi, torri, chiese e stradine tipiche, specie nel suo centro storico. Asti è una città tutta da scoprire che saprà offrire il massimo per gli appassionati di cultura, arte, tradizioni e cucina.
  www.dinafem.org  
Nitrogen (N) - mobile: the cannabis plant needs high levels of nitrogen, especially in its vegetative growth phase, as it is responsible for regulating the production of proteins and for the growth of leaves and stems, reflected in the plant's size and general vigour.
Azoto (N) -mobile: la pianta di marijuana ha bisogno di livelli alti di azoto, soprattutto in fase vegetativa, poiché si occupa di regolare la produzione di proteine, responsabili della crescita di foglie e tronchi, che si riflette nelle dimensioni e vigore generale della pianta.
  www.industriall-union.org  
- prohibition of child labour (Conventions 138 and 182). Child labour is prohibited, especially in its most strenuous forms, and the right of children to complete their development and education must be safeguarded;
- il divieto di lavoro minorile (Convenzione 138 e 182). E’ proibito il lavoro deibambini, con particolare attenzione alle forme più gravose, e va tutelato il loro dirittoal pieno compimento della formazione, anche scolastica;
  resourcegovernance.org  
Landscape Coverage Network covers most of Underground stations, especially those areas allowing entrance and exit coverage. Landscape format result to be of high impact, especially in its biggest versions.
Circuiti distribuiti nella maggioranza delle stazioni e in zone che permettono la copertura dei flussi in ingresso e in uscita. Il formato orizzontale risulta essere di forte impatto specialmente nelle sue varianti più grandi.
  www.unibo.it  
His current interests are the use of classical political thought by Machiavelli, relativism ancient and modern and the strategies devised to tackle it. Finally, Giorgini is also currently working on the philosophical foundations of decision theory, especially in its political implications.
Giorgini ha studiato prevalentemente la filosofia greca antica, il liberalismo novecentesco e la ripresa del pensiero politico classico nella filosofia contemporanea. È interessato particolarmente alla storia dei concetti e delle idee e alla maniera in cui le istituzioni recepiscono e incarnano ideali politici: il rapporto tra politica e ‘visione' e come lo studio dei classici contribuisca a creare una visione politica. I suoi attuali interessi di studio sono, sul piano storico, il rapporto tra Machiavelli e il pensiero classico; sul piano teorico, il relativismo antico e moderno e le strategie utilizzate per contrastarlo: da tempo sta scrivendo un saggio nel quale cerca di utilizzare nozioni tratte dal diritto per mostrare l'inefficacia pratica delle pretese relativistiche. Giorgini si è occupato anche dei fondamenti filosofici della teoria della decisione, soprattutto in ambito politico.
  ec.jeita.or.jp  
during these times, especially in its fi rst
lo di spegnersi. Non sia così per
  www.lw.admin.ch  
One of the objectives of the Clin d'Ailes Foundation and its support association Espace Passion is to maintain a high-quality aeronautical patrimony, and especially in its initial condition, i.e. in flying conditions.
La nostra intervista a Hanspeter Fankhauser, presidente degli Amici delle Forze aeree svizzere: «La nuova superficie espositiva di 4000 m2». Luftwaffenzeitung N° 22, giugno 2001.
  www.wiros.de  
Pag's bay is suitable and safe for diving, especially in its shallow and middle parts. Sea currencies are not strong and there are no great oscillations in the sea temperature. However, diving is no...
Il golfo di Pag è adatto al nuoto sott' acqua, specialmente nei bassi fondi e nelle parti centrali del golfo. La corrente del mare non è forte, e neanche le oscillazioni della temperat...
  www.eurolines.co.uk  
Vilnius, Lithuania’s capital is known for its baroque architecture, seen especially in its medieval old town. A beautiful city, with an unrelenting allure – take your time here. It may take a while to get this far North and East, but it’ll definitely feel worth it.
Vilnius, la capitale della Lituania, è nota per la sua architettura barocca, che si vede soprattutto nel suo centro storico. Una bella città dallo stile che non sbiadisce con il passare del tempo.
  www.orderofmalta.int  
the Ministry for Foreign Affairs in Valletta, thanked the Order for its activities in Malta, especially in its help for the elderly and refugees.
Un centro per bambini disabili, istituito nel 2006 che a Cracovia, in Polonia assiste attualmente 200 bambini.
  bensbakery.ca  
There are many variations of this recipe, we suggest it is especially in its more traditional version, with the addition of bacon.
Preparate il soffritto con sedano, carote, cipolla, prosciutto crudo e fate scaldare il tutto con dell'olio in una padella;
  mianews.ru  
Much has been done since 2009 to ensure that the core missions of the Council of Europe are reflected both in its structure and especially in its practical day-to-day work.
Questo slancio riformatore non deve affievolirsi e i lavori devono essere portati avanti con ferma volontà.
  www.helpline-eda.ch  
Much has been done since 2009 to ensure that the core missions of the Council of Europe are reflected both in its structure and especially in its practical day-to-day work.
Dal 2009 è stato fatto molto per far sì che questi grandi indirizzi si rispecchino nella struttura e soprattutto nella prassi, vale a dire nelle attività quotidiane, del Consiglio d’Europa.
  www.swissabroad.ch  
Much has been done since 2009 to ensure that the core missions of the Council of Europe are reflected both in its structure and especially in its practical day-to-day work.
Dal 2009 è stato fatto molto per far sì che questi grandi indirizzi si rispecchino nella struttura e soprattutto nella prassi, vale a dire nelle attività quotidiane, del Consiglio d’Europa.
  www.eda.ch  
Much has been done since 2009 to ensure that the core missions of the Council of Europe are reflected both in its structure and especially in its practical day-to-day work.
Dal 2009 è stato fatto molto per far sì che questi grandi indirizzi si rispecchino nella struttura e soprattutto nella prassi, vale a dire nelle attività quotidiane, del Consiglio d’Europa.
  clients.ionswitch.com  
That is how the mirror becomes a friend, because it tells us the truth, however…the truth can be ugly. It is hard to understand, discover, know and admit reality, especially in its most critical aspects.
É così che lo specchio diventa amico, perché ci dice la verità, ma…la verità è anche scomoda. E’ duro conoscere, scoprire, sapere e ammettere la realtà, specialmente nei suoi aspetti critici.
  zu.edu.jo  
It was planted in 1828, and is particularly important because it was the first deodar cedar to be brought to Italy. This majestic tree bears the marks of past damage, especially in its top and large branches.
Si tratta di una Conifera sempreverde originaria della catena montuosa dell'Himalaya, dove vive a quote comprese tra i 1200 e 3500 metri di altitudine. È una specie piuttosto esigente riguardo a luce e umidità atmosferica. In natura cresce in popolamenti puri oppure associata ad altre specie, in relazione alle condizioni climatiche del sito. Nella sua area di diffusione naturale è un albero alto fino a 50-60 metri, con chioma piramidale, pendula all'apice. Tronco colonnare con rami principali orizzontali che tendono a curvarsi in basso con l'invecchiamento. Le foglie sono aghiformi, di colore verde chiaro, lunghe fino a 4-5 centimetri. Esse sono disposte a spirale sui rametti apicali giovani (macroblasti), mentre sono riunite in fascetti, in numero di 30-40, sui rametti corti (brachiblasti).
  transversal.at  
Dialectics used to be found in the workers’ narrative of the historic relation between class (TC) and party (PC) that became realised in class struggle (with its punctual highs and lows, and especially in its cyclical pace).
Chi produce?  Nella contemporaneità é la macchina della moltitudine. La produzione è sociale. La forma egemone del lavoro produttivo è il lavoro cognitivo. Siamo definitivamente a fronte di una nuova sequenza: lavoro vivo, lavoro cognitivo, produzione cooperativa (ovvero cooperazione sociale), tessuto biopolitico della produzione ecc. ecc. Il rapporto tra “composizione tecnica” (CT) e “composizione politica” (CP) della forza-lavoro, si è straordinariamente trasformato e complicato. Un tempo la CT costituiva la potenzialità, spesso solo virtuale, talora reale, di una CP adeguata. Ora, nella contemporaneità, nel regime del lavoro cognitivo, virtualità e potenzialità sono implicate reciprocamente nel rapporto e ne costituiscono  natura e dinamica. CT e CP, piuttosto che corrispondersi, piuttosto che determinare isomorfismi, si ibridano, si meticciano. Vi era una certa dialettica, per esempio, nelle narrazioni operaie del rapporto storico fra classe (CT) e partito (CP), che si realizzava nella lotta di classe (con i suoi alti e bassi puntuali ma soprattutto nelle sue dimensioni cicliche). Ora, nella attuale condizione biopolitica, questa dialettica non c’è più – o molto meno. Il tessuto biopolitico confonde il rapporto fra CT e CP, ma nel momento stesso lo estende, ne rompe quella dipendenza dall’organizzazione industriale sulla quale, con grande efficacia, ancora si esercitava il comando capitalistico diretto.
  eipcp.net  
Dialectics used to be found in the workers’ narrative of the historic relation between class (TC) and party (PC) that became realised in class struggle (with its punctual highs and lows, and especially in its cyclical pace).
Chi produce?  Nella contemporaneità é la macchina della moltitudine. La produzione è sociale. La forma egemone del lavoro produttivo è il lavoro cognitivo. Siamo definitivamente a fronte di una nuova sequenza: lavoro vivo, lavoro cognitivo, produzione cooperativa (ovvero cooperazione sociale), tessuto biopolitico della produzione ecc. ecc. Il rapporto tra “composizione tecnica” (CT) e “composizione politica” (CP) della forza-lavoro, si è straordinariamente trasformato e complicato. Un tempo la CT costituiva la potenzialità, spesso solo virtuale, talora reale, di una CP adeguata. Ora, nella contemporaneità, nel regime del lavoro cognitivo, virtualità e potenzialità sono implicate reciprocamente nel rapporto e ne costituiscono  natura e dinamica. CT e CP, piuttosto che corrispondersi, piuttosto che determinare isomorfismi, si ibridano, si meticciano. Vi era una certa dialettica, per esempio, nelle narrazioni operaie del rapporto storico fra classe (CT) e partito (CP), che si realizzava nella lotta di classe (con i suoi alti e bassi puntuali ma soprattutto nelle sue dimensioni cicliche). Ora, nella attuale condizione biopolitica, questa dialettica non c’è più – o molto meno. Il tessuto biopolitico confonde il rapporto fra CT e CP, ma nel momento stesso lo estende, ne rompe quella dipendenza dall’organizzazione industriale sulla quale, con grande efficacia, ancora si esercitava il comando capitalistico diretto.