every autumn – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   25 Domains
  www.eda.admin.ch  
Every autumn Human Security Division holds a conference on a particular aspect of human security. The 2012 Conference was dedicated to the subject of “Business, Human Rights and Peace”.
Ogni autunno, la Divisione Sicurezza umana organizza una conferenza che si occupa di sicurezza umana. La conferenza 2012 è stato dedicata al tema «Economia, Diritti dell’Uomo e Pace».
  www.ville-fribourg.ch  
Every autumn, the City Council of the City of Fribourg welcomes persons who have recently come to Fribourg at an official event. After a guided tour of the city organised in cooperation with Fribourg Tourism, the guests are invited to attend an official part in which the various administrative services introduce themselves and answer any questions that participants may have.
Ogni autunno il Consiglio comunale della città di Friburgo augura il benvenuto ai nuovi residenti nel corso di una manifestazione ufficiale. Dopo una visita guidata alla città organizzata con la collaborazione di Fribourg Tourisme, gli ospiti sono invitati a una parte ufficiale in cui i diversi Servizi amministrativi si presentano e si rendono disponibili al pubblico. Animazioni tipicamente friburghesi scandiscono la parte ufficiale che termina poi in modo decisamente conviviale con un aperitivo accompagnato da specialità anche di Friburgo. La data esatta della manifestazione sarà comunicata agli invitati per corriere verso il mese di settembre.
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
The House of Culture is the venue of Ota Hofman's Children's Film Festival, which is held every autumn, it is also the venue of numerous folk and rock music festivals, untraditional theatre festivals, cultural competitions, and many other events.
Ostrov è stata per anni la seconda città con la popolazione più giovane della Repubblica ceca. Ogni anno, in autunno la Casa della Cultura ospita il festival cinematografico per bambini dedicato ad Ota Hofman; si organizzano anche festival di musica rock e folk, di teatro non tradizionale, concorsi culturali e altre manifestazioni. L’edificio ospita anche il centro informativo, che ha una filiale nel Municipio Vecchio e offre diversi servizi per la popolazione locale ed i turisti.
  mds-cmr.com  
Signifying the victory of light over darkness, Diwali celebrations see observers dress up in their best outfits and light lamps and candles around their homes before celebrating with fireworks. Of course, Diwali celebrations are not limited to India and can be found every Autumn in Hindu homes and neighbourhoods around the world!
Questa interessante forma cosi basilare del mondo naturale è stata una delle più difficili da trasformare in candela. Prive di linee orizzontali, Livia Grande e Petit sono state create in modo che, quando bruciate all’unisono, la danza di luce e cera fusa ricordi il lasso di tempo di un fiore che sboccia.
  www.mk-ag.ch  
Every autumn the world’s biggest folk festival takes place in Bavaria – the Munich Oktoberfest. Tourists also enjoy visits to German carnival events such as the Cologne or the Mainz Carnival. Hannover organises the biggest Marksmen Festival each summer.
Ogni anno in autunno in Baviera si svolge la più grande festa della birra del mondo, l’Oktoberfest di Monaco. Un’altra attrazione turistica della Germania sono le manifestazioni e gli eventi organizzati nel periodo di Carnevale come il carnevale di Colonia (Kölner Karneval), quello di Magonza (Mainzer Fastnacht) o quello svevo-alemanno. Ad Hannover ogni anno in estate si tiene la Schützenfest, la più grande sagra al mondo con giostre, spettacoli, sfilate e molto altro ancora, mentre la Kieler Woche è una delle regate di vela più famose al mondo e anche la festa estiva più grande del Nord Europa.
  www.kjorl.org  
For the past eight years, every autumn Bologna has become the Digital Capital for four days. Now in its eighth edition, this year's roBOt festival will once again welcome renowned internationally famous artists such as Trentemøller, Nina Kraviz, Squarepusher, Tiga and Siriusmodeselektor as well as many Italian artists in the wonderful halls of Palazzo Re Enzo and Bologna Fiere.
. Il tutto sempre immerso in cornici splendide come Palazzo Re Enzo o il Teatro Comunale di Piazza Verdi, o in club dal forte richiamo storico a Bologna: il Link, il Cassero, Tpo o Kindergarten. I ragazzi di Shape - l'organizzazione - hanno sempre voluto fare le cose per bene. La crescita costante,
  www.virs.si  
On our way back home by car, Antonio was the true hero of our stories, and it was during that trip that an idea was born. Every autumn, to ring in the season and as an excuse to meet, we organise a social race with the participation of numerous local bikers.
Lui si chiama Antonio Domizi, e noi del Bikemotion di Terni gli vogliamo un mare di bene perché è una bella persona, generosa e positiva. Nonostante tutte le mille disavventure è un inguaribile ottimista, e per la sua tenacia lo abbiamo soprannominato „il Kazako“. Ma Antonio è anche scaramantico: avreste dovuto vedere la reazione quando, al ritiro del pacco gara, la bellissima volontaria gli ha detto: «Auguri per la tua gara». La sera è stato oggetto di tutti i nostri sfottò, ma lui ha sempre risposto con un sorriso, ma tenendo sempre le mani in tasca.
  www.johannwanner.ch  
Every autumn, Zurich trembles with excitement about one event: the Zurich Film Festival. This year again, all eyes were on the Swiss metropolis. The 14th edition of the ZFF promised to be extremely exciting and we were not disappointed: high-profile film premieres, stars and celebrities, Swiss and international personalities from entertainment and business, fashion and beauty… the Zurich Film Festival is about appreciation of the art and its actors, about … more »
Essendo una persona abbastanza positiva, ho accettato senza rifletterci più di tanto. Dopo però ho navigato un po’ in Internet, per trovare una risposta a una domanda che continuava a girarmi per la testa: come passerò mai il tempo, per un fine settimana intero, a La Chaux-de-Fonds? Ho inserito „La Chaux-de-Fonds + Nightlife“ in Google, „La Chaux-de-Fonds + Shopping“ oppure „La Chaux-de-Fonds + cool places“ e ogni volta il risultato … more »
  www.efv.admin.ch  
From 2015, statistical data on public finances will be published every spring (up to now, every autumn; statistical data will not be published in autumn 2014). It provides an overview of the budgets at the federal level, at general government level (Confederation, cantons, communes and social security), as well as at the international level.
Le cifre dettagliate, i commenti e le spiegazioni di carattere metodologico concernenti la Confederazione si trovano nella rubrica «Rendiconto finanziario» (consuntivo, preventivo ecc.), mentre le informazioni sulle finanze statali e i confronti internazionali figurano nella rubrica «Statistica finanziaria» (rendiconto, indicatori ecc.):
  www.valerialanas.com  
The Grape Festival celebrates the roots and traditions of South Tyrol. Following the end of the harvest, the traditional festivities take place every autumn and last 3 days. The festive atmosphere is animated by the sound of vibrant folk music, while feasting on typical South Tyrolean delicacies.
La Festa dell’uva di Merano è una vivace espressione della cultura vinicola dell’Alto Adige. In autunno, al tempo del törggelen, tre giorni di festeggiamenti celebrano nel modo più tradizionale la fine della vendemmia. Musica tradizionale e specialità gastronomiche sono le grandi attrazioni della festa. La Festa dell’uva di Merano è espressione vera della più profonda tradizione altoatesina.
  blog.friendlyrentals.com  
If you like pyrotechnics, the smell of gunpowder and colourful lights then on the 2nd and 3rd of September we suggest you head to Berlin for the Pyronale, a magnificent fireworks show that lights up the Berlin sky every autumn.
Berlino è la capitale mondiale della musica elettronica. Se vi piace la techno tedesca, il Berlin Music Days Festival (BerMuDa), dal 2 al 5 di novembre, sarà la vostra scusa perfetta per una breve scappata a Berlino e per conoscere i migliori club che popolano la capitale. piú ...
  2 Hits www.presseurop.eu  
Every autumn, children in Uzbekistan are forced to work in the cotton harvest, for little pay. German companies are among those profiting from this violation of human rights.
Ogni autunno in Uzbekistan centinaia di migliaia di bambini sono costretti a raccogliere il cotone. Anche le imprese europee si approfittano di questa violazione dei diritti umani. Ma i governi, come quello tedesco, non hanno alcun interesse ad affrontare la situazione.
  2 Hits europeanpolice.net  
More than 100 producers of culinary delights and more than 450 wine producers form all all over the world dedicate themselves since 1992 to make this event a real treat for your palate. Venue for these delights is every autumn the Kurhaus in Merano, which shines in all its splendour.
I buongustai potranno gioire durante questi giorni del festival. Oltre 100 produttori di specialità culinarie e attorno ai 450 producenti di vino di fama internazionale vi aspettano con vere delizie per il palato.
  www.dfae.admin.ch  
Every autumn Human Security Division holds a conference on a particular aspect of human security. The 2012 Conference was dedicated to the subject of “Business, Human Rights and Peace”.
Ogni autunno, la Divisione Sicurezza umana organizza una conferenza che si occupa di sicurezza umana. La conferenza 2012 è stato dedicata al tema «Economia, Diritti dell’Uomo e Pace».
  www.helpline-eda.ch  
Every autumn Human Security Division holds a conference on a particular aspect of human security. The 2012 Conference was dedicated to the subject of “Business, Human Rights and Peace”.
Ogni autunno, la Divisione Sicurezza umana organizza una conferenza che si occupa di sicurezza umana. La conferenza 2012 è stato dedicata al tema «Economia, Diritti dell’Uomo e Pace».
  www.bourassaboyer.com  
Although his arias have been echoing on theaters all over the world for centuries, the master's music has never left his native land. You can find it here at a dedicated festival that takes place in every autumn.
Bergamo è la patria del grande compositore Gaetano Donizetti. Le sue arie riecheggiano da secoli nei teatri del mondo, ma la musica del Maestro non ha mai abbandonato la sua terra natale. Lo trovate ancora qui, nel festival di lirica a lui dedicato ogni autunno.
  2 Hits www.unibo.it  
Historical research alongside those related to the Didactics of History by conceiving the project "The roots to fly" which since 2002 involves hundreds of teachers and thousands of students of every rank and degree in research and learning history to make you aware of And responsibilities according to the goals of Public History. Among the initiators is the International Festival of History that every autumn promotes hundreds of events that activate learning.
Professore Associato di Storia Medievale all'Università di Bologna, ha svolto ricerche sull'uso delle fonti fiscali con strumenti informatici per far luce su aspetti demografici e socioeconomici. Studia i rapporti politici e sociali tra città dominanti e comunità locali e la gestione di beni comuni. Per gli studi sulle fonti statutarie ha fondato il Comitato Italiano per gli Studi e le Edizioni delle Fonti Normative che ha promosso dieci convegni nazionali e la pubblicazione dei primi due volumi della Bibliografia Statutaria Italiana. Alle ricerche storiografiche ha affiancato quelle relative alla Didattica della Storia ideando il progetto "Le radici per volare" che dal 2002 coinvolge centinaia di insegnanti e migliaia di studenti di ogni ordine e grado in attività di ricerca e di apprendimento della storia tese a far assumere consapevolezza e responsabilità secondo gli obiettivi della Public History. Tra le iniziaitive connesse la Festa internazionale della Storia che ogni autunno promuove centinaia di eventi che attivano l'apprendimento.
  www.kyotorotary.com  
Beaune is known as the wine capital of the region and is a great place to shop for fashion, wine and gourmet food. Dijon, the historic capital of Burgundy, hosts the International Gastronomic Fair, considered one of the ten most important fairs of France (every autumn).
Se è la possibilità di sfogliare i musei d'arte, passeggiare oltre i monumenti storici romani o fare un po 'di shopping nei mercati locali o rivenditori di lusso, in Borgogna si ha accesso a tutto. Chalon-sur-Saone ospita una fiera internazionale di strada ogni luglio e ha un mercato frenetico il venerdì e il sabato. Beaune è conosciuta come la capitale del vino della regione ed è un luogo ideale per acquistare moda, vino e cibo gourmet. Digione, la capitale storica della Borgogna, ospita la Fiera gastronomica internazionale, considerata una delle dieci fiere più importanti della Francia (ogni autunno). Qui troverete numerosi musei e chiese medievali (tra cui Notre Dame de Dijon con il suo famoso gufo della fortuna) oltre 700 ettari di parchi. Autun ha rovine romane risalenti ai tempi di Augusto, un museo d'arte e una coppia di belle cattedrali mentre Nevers, un tempo importante città romana, contiene una ricchezza di edifici storici risalenti al Medioevo, tra cui il Palazzo Ducale che oggi ospita una ceramica Museo. E dopo un'intensa giornata di visite turistiche e shopping, cosa c'è di più rilassante di una visita alle terme di Bourbon-Lance o Saint Honore-les-Bains? Come puoi vedere, non c'è nulla che si frappone tra la Borgogna e un sacco di divertimento e relax, quindi personalizza la tua vacanza quest'anno per soddisfare al meglio i tuoi interessi e visitare questa bellissima regione della Francia.
  www.lebendige-traditionen.ch  
The traditional drying methods are enjoying a resurgence in popularity today, mostly for educational purposes in the form of demonstrations and as a way of reviving local culture and history. Every autumn, various events are held at which chestnuts and products made from them are sold and eaten in many different forms – not least the roasted marroni.
Nella Svizzera italiana, le selve castanili costituiscono un patrimonio di notevole interesse naturalistico e paesaggistico; per questo motivo sono in corso, da una ventina d’anni, numerosi progetti di recupero del castagneto da frutto. Per secoli la castagna ha avuto un ruolo essenziale nell’alimentazione di gran parte della Svizzera italiana. Di fondamentale importanza era la conservazione dei frutti, che avveniva in piccoli edifici concepiti per questo scopo. Oggi si assiste ad una rivalutazione dei metodi d’essiccazione tradizionali, per lo più per scopi didattico-dimostrativi e di rievocazione storico-culturale; inoltre, nel periodo autunnale si organizzano diversi eventi durante i quali le castagne e i relativi prodotti vengono venduti e consumati sotto varie forme, tra cui le caldarroste. Il venditore di caldarroste è una figura che ancor oggi si incontra con frequenza nelle piazze cittadine e in occasione di fiere, sagre e mercati. I primi marronai attivi nelle piazze svizzere e di altri paesi europei di cui si ha notizia provenivano specialmente dalla Valle di Blenio e dalla Val Leventina. Alcuni di loro trasmettono tuttora il mestiere ai propri discendenti, altri invece cedono l’attrezzatura a persone che non fanno necessariamente parte della cerchia dei parenti o conoscenti.
  www.lebendigetraditionen.ch  
The traditional drying methods are enjoying a resurgence in popularity today, mostly for educational purposes in the form of demonstrations and as a way of reviving local culture and history. Every autumn, various events are held at which chestnuts and products made from them are sold and eaten in many different forms – not least the roasted marroni.
Nella Svizzera italiana, le selve castanili costituiscono un patrimonio di notevole interesse naturalistico e paesaggistico; per questo motivo sono in corso, da una ventina d’anni, numerosi progetti di recupero del castagneto da frutto. Per secoli la castagna ha avuto un ruolo essenziale nell’alimentazione di gran parte della Svizzera italiana. Di fondamentale importanza era la conservazione dei frutti, che avveniva in piccoli edifici concepiti per questo scopo. Oggi si assiste ad una rivalutazione dei metodi d’essiccazione tradizionali, per lo più per scopi didattico-dimostrativi e di rievocazione storico-culturale; inoltre, nel periodo autunnale si organizzano diversi eventi durante i quali le castagne e i relativi prodotti vengono venduti e consumati sotto varie forme, tra cui le caldarroste. Il venditore di caldarroste è una figura che ancor oggi si incontra con frequenza nelle piazze cittadine e in occasione di fiere, sagre e mercati. I primi marronai attivi nelle piazze svizzere e di altri paesi europei di cui si ha notizia provenivano specialmente dalla Valle di Blenio e dalla Val Leventina. Alcuni di loro trasmettono tuttora il mestiere ai propri discendenti, altri invece cedono l’attrezzatura a persone che non fanno necessariamente parte della cerchia dei parenti o conoscenti.