lush valleys – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   14 Domains
  www.via-alpina.org  
This last high-alpine stage marks the transition between the hostile, high-altitude mineral world of this extremity of the Mercantour massif and the lush valleys where farming activity abounds.
Quest’ultima tappa di alta montagna segna il passaggio tra il mondo in quota di quest’estremità del massiccio del Mercantour, ostile e minerale, e le valli lussureggianti e sfruttate all’uomo.
  www.italytraveller.com  
In the mild summer months, guests staying at Tre Alberi Liberi relish the peace and quiet of the this part of Piedmont, exploring the lush valleys and flower strewn mountainside of Valsesia.
Il salone con camino è sicuramente uno dei luoghi preferiti dagli ospiti. Qui, infatti, viene servita la prima colazione a base di pasticceria locale, formaggi, salumi del territorio e frutta di stagione.
  www.ticino.ch  
Ticino’s campsites are renown for their comfort, quality, tranquillity and the enjoyable relaxying atmosphere that they offer. Many of them are located on lake shores or in the lush valleys, in some wonderful settings.
Se non puoi più rinunciare a una vacanza con il tuo amato camper o la tua affezionata tenda, il Ticino è la regione che fa al caso tuo. Comodità, qualità, tranquillità e divertimento sono le caratteristiche principali dei campeggi ticinesi. Numerose strutture sono situate direttamente in riva ai laghi o nelle valli, lontane da stress e confusione.
  www.puertodeceuta.com  
In East Tyrol you might get quite close to eagles, griffon vultures, paragliders, hang-gliders and gliders. Where the thermal life is especially good. They all have one thing in common - a desire to glide silently high above the lush valleys and snow-covered mountain peaks in East Tyrol.
In Osttirol può capitare almeno una volta che aquile e grifoni vengano a trovarsi abbastanza vicino a parapendisti, deltaplanisti e volovelisti. Là dove la forza ascensionale termica è particolarmente buona.
  www.italia.it  
The Dolomites, another addition to the UNESCO World Heritage List, are a highly valuable natural monument and offer extremely charming sceneries and colors, both in winter and in summer: crystal-clear water stretches, snow-covered peaks and lush valleys.
Alla grande varietà dei paesaggi corrisponde un patrimonio culturale altrettanto ricco e variegato, determinato da una storia complessa e dalla confluenza, in questa terra, di diverse popolazioni. Per questo motivo il Friuli Venezia Giulia si presenta come un piccolo universo in cui si fondono tante diverse tradizioni: è la “terra dei contrasti”.
  client.nameracer.com  
By vehicle from Xieng  Khuang  to  Luang  Prabang  with sightseeing at Muang Sui A, and slowly journey along mountain roads with stunning views of the forested mountains, lush valleys and karst formations.
Si riparte in auto in direzione delle bellissime cascate di Kuang Si, vere e proprie piscine naturali dall’acqua turchese e cristallina, dove potrete decidere di fare anche un bagno rinfrescante. Vicino alle cascate, si visiterà anche il centro di recupero Bear Rescue Centre, che svolge una missione fondamentale, ovvero quella di proteggere e riabilitare gli orsi bruni d’Asia, ormai quasi in via di estinzione. Prima di arruivare alle cascate è possibile far sosta ad alcuni villaggi locali: Khmu, Hmong e Lao Loum. Al ritorno invece ci sarà una brevevisita all’Ock Pop Tock, centro di tessitura della seta.
  2 Hits hnshuangyin.com  
The deep, lush valleys in eastern Bosnia are painted in the thousand shades of autumn. Thin threads of smoke escape from chimneys while a light breeze blows the yellowing leaves off trees and sets them down upon the thousands of tombstones in Potocari where the remains, often incomplete, of almost eight thousand victims of the Srebrenica genocide lay to rest.
Le vallate boscose e profonde della Bosnia orientale sono dipinte delle migliaia di sfumature dell’autunno. I  camini mandano fili di fumo sottili mentre un vento ancora tiepido stacca le foglie gialle dagli alberi e le porta a posarsi sulle migliaia di lapidi di Potocari, dove sono raccolti i resti, spesso incompleti, di quasi ottomila persone, le vittime dell’eccidio di Srebrenica. Le stesse foglie gialle si posano sulle croci ortodosse di un piccolo cimitero di campagna, sulla collina proprio di fronte, a poche centinaia di metri dall’area del memoriale. I serbi sepolti qui non sono morti di morte violenta, non hanno subito torture, non sono stati mutilati, come invece chi riposa appena sotto. Ma oggi una nuova violenza, piccola nella portata ma grande nel significato, si è abbattuta su queste lapidi di campagna. Pare siano stati due adolescenti, che la polizia ha già identificato, due ragazzotti musulmani che, a pedate, hanno vandalizzato il cimitero serbo. Non è la prima volta, nei diciassette anni che sono passati dalla fine della guerra, che fatti del genere accadono, sia in quest’area che nel resto della Bosnia, e ad esserne protagoniste sono tutte e tre le comunità che la abitano. Ma non può sfuggire la potenza simbolica di un fatto del genere in un luogo come Srebrenica. Andando a fondo nell’accaduto, scopriamo che solo il giorno prima dell’incursione vandalica proprio a Srebrenica si è tenuta una cerimonia serba, in cui le ossa del principe Stefan Lazarevic, vissuto 700 anni fa, sono state portate in visita dalla Serbia proprio nella chiesa cittadina. Migliaia di persone hanno partecipato. L’atto vandalico sarebbe dunque collegato a questa cerimonia, vissuta dai musulmani locali come una provocazione. Nell’opinione del giovane pope, incline alla rievocazione di vicende medioveali più che all’analisi della società presente, la cosa è stata organizzata a tavolino dai musulmani, e sicuramente non è da biasimare il sistema scolastico, separato per ogni comunità. Talvolta sembra che le ossa dei morti siano diventate l’unica ossessione della società bosniaca, e la loro presenza una perenne condanna per i vivi.