majority population – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
17
Results
11
Domains
fr.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Moldova became independent from the Soviet Union in 1991, but Russian forces remain on Moldovan territory supporting the Slavic
majority population
, mostly… 18/06/2010
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
euronews.com
as primary domain
I moldavi si esprimeranno domani sulla riforma costituzionale per consentire l’elezione diretta del presidente della Repubblica. Un referendum destinato a… 04/09/2010
arabic.euronews.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Moldova became independent from the Soviet Union in 1991, but Russian forces remain on Moldovan territory supporting the Slavic
majority population
, mostly… 18/06/2010
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
euronews.com
as primary domain
I moldavi si esprimeranno domani sulla riforma costituzionale per consentire l’elezione diretta del presidente della Repubblica. Un referendum destinato a… 04/09/2010
www.kandilicamp.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The association will support young Sinti, Roma and young people of other ethnic minorities,as well as the German
majority population
, who are talented in sports, music and art. We will create prerequisites to enable them to optimally develop their aptitudes and abilities in conformity with school and professional education.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rukeli-trollmann.de
as primary domain
L’associazione creerà le condizioni per sostenere i giovani talenti appartenenti sia alle etnie sinti, rom e ad altre minoranze etniche, che anche alla maggioranza tedesca della popolazione, ed eccezionalmente dotati di talento, per esempio in sport, arte, musica, affinché possano sviluppare nel modo migliore le proprie doti e facoltà, sempre in sintonia con la loro formazione scolastica e professionale.
www.nato.int
Show text
Show cached source
Open source URL
Democracy requires respect for all citizens and minority rights are as much in the interest of the Kosovo Albanian majority as they are of the Serb minority. The best way to protect minority rights is to incorporate them into a stable democratic state embraced as its own by the
majority population
- in other words through an independent Kosovo.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nato.int
as primary domain
La democrazia esige che il rispetto per tutti i cittadini e per i diritti della minoranza sia tanto nell'interesse della maggioranza albanese del Kosovo che della minoranza serba. Il miglior modo per proteggere i diritti delle minoranze consiste nell'incorporarli in uno stabile stato democratico, considerato come proprio dalla maggioranza della popolazione, in altre parole, attraverso un Kosovo indipendente. Ma insieme ai diritti vi sono le responsabilità. I serbi devono essere pronti a vivere pacificamente e responsabilmente in tale stato indipendente e democratico.
www.cms.org.cn
Show text
Show cached source
Open source URL
For this purpose, an editorial board was established, composed of researchers from Slori, the Ethnic Studies Institute (INV), the University of Primorska and the University of Udine, along with experts of the editorial sector. The editorial board includes also some representatives of other ethnic and linguistic minorities and a representative of the Italian
majority population
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
slori.org
as primary domain
La nuova pubblicazione sugli Sloveni in Italia analizza le dinamiche di sviluppo della comunità slovena in Italia dalla caduta del Muro di Berlino e dall’indipendenza della Slovenia ad oggi. Verranno messi in primo piano i cambiamenti più importanti di questo periodo in tutti i settori della vita sociale della comunità in questione. Questo lavoro che sarà pubblicato in tre lingue e in tre copie sarà dedicato ad un ampio pubblico e pubblicato con prezzi di mercato. A questo fine è stato creato anche il comitato di redazione, composto dai ricercatori dello SLORI, dell’INV (Istituto per le questioni etniche), dell’Università del Litorale e dell’Università di Udine e da esperti delle attività editoriali. Nel comitato sono presenti anche alcuni rappresentanti di altre minoranze etniche e linguistiche e la rappresentante della comunità di maggioranza italiana. La pubblicazione sarà composta da relazioni scientifiche di autori diversi. Dell’edizione italiana si occuperà la Casa editrice Carocci di Roma, di quella slovena invece il ZTT di Trieste.
www.eurac.edu
Show text
Show cached source
Open source URL
In immersion schools, the second language (in this case Swedish) is taught at least 50% of the time. Students attending language immersion come from the linguistic
majority population
(Finnish-speaking).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurac.edu
as primary domain
Due ricercatori di prestigio sono attesi all'EURAC per l'anno accademico che sta per iniziare: Christer e Ulla Laurén, docenti di lingua e cultura svedese all'università finlandese di Vaasa/Vasa, saranno ospiti per i prossimi mesi dell'area Lingua e diritto. I due studiosi hanno scelto l'istituto altoatesino per approfondire le loro ricerche in merito al bilinguismo e alle varie metodologie didattiche per l'insegnamento della seconda lingua in regioni dove convivono più gruppi linguistici. I Laurén, appartenenti a quel 6% di popolazione di madre lingua svedese che vive in Finlandia, hanno avviato, già nel 1980, studi sul bilinguismo nelle scuole e l'insegnamento di una seconda lingua ai bambini. Nel loro paese sono riconosciute due lingue ufficiali e ogni cittadino è libero di accedere a percorsi scolastici nella lingua che predilige, secondo un sistema d'istruzione bipolare simile a quello altoatesino. I due studiosi hanno tuttavia lamentato le debolezze in queste istituzioni divise, che, a loro parere, non incentivano sufficientemente l'apprendimento della seconda lingua. È stato così che negli anni Ottanta si sono cimentati nella definizione e nell'applicazione di un sistema di insegnamento che permettesse ai bambini di imparare velocemente e 'spontaneamente' la seconda lingua. Secondo il metodo dei Laurén, importato da un modello canadese, i bambini, fin dalla scuola materna, partecipano a almeno un 50% di lezioni nella seconda lingua. Dall'avvio del primo esperimento concreto in una scuola finlandese, nel 1987, i risultati sono stati incoraggianti: la percentuale dei ragazzi che hanno frequentato queste strutture e che sanno esprimersi indistintamente in svedese e in finlandese è infatti in forte crescita. All'EURAC Christer e Ulla Laurén contano di svolgere indagini sul sistema scolastico in vigore in Alto Adige e di scambiare le proprie esperienze con quelle di colleghi linguisti impegnati sugli stessi fronti di ricerca.