make sure to use – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      38 Results   22 Domains
  4 Hits www.eurospapoolnews.com  
Again, make sure to use fresh, room temperature solutions and a clean pen. Also calibrate your pH meter to 2 or 3 solutions for more accurate results.
Ancora una volta, assicuratevi di usare sempre soluzioni nuove a temperatura ambiente e di pulire la penna. Per ottenere misurazioni più precise calibrate il vostro piaccametro in 2 o 3 soluzioni.
  2 Hits www.tquiz.org  
Send the job to the laser with the following settings. Make sure to use color when screening so that all objects are processed.
Invia il lavoro al laser con i seguenti parametri. Assicurati di utilizzare "colore" durante lo screening così che tutti gli oggetti vengano processati.
  4 Hits www.marisamonte.com.br  
Now click on Uninstall a program. Make sure to use the Search box if you cannot find it.
Ora cliccate su disinstallare un programma . Assicurarsi di utilizzare la casella di ricerca se non riesci a trovare.
  www.ubudu.com  
If there are things near the firework display that you can focus on make sure to use this opportunity.
Cominciare scegliendo un luogo adatto. Bisogna evitare masse di persone dato che esiste il pericolo che qualcuno passi davanti alla lente nel momento più cruciale.
  7 Hits www.skov.com  
Make sure to use a USB storage device with sufficient speed and
sufficiente velocità e spazio. Le chiavette USB potrebbero non
  www.hotelbleart.com  
Press Authenticate (Reauthenticate) button to connect Backup WD to your Google Drive. In case you are working with multiple Google account, make sure to use the one where you wish to keep the backup files.
Stampa Autenticazione (Reauthenticate) Per collegare Backup WD al tuo Google Drive. Nel caso in cui si lavora con un account Google multiplo, assicurarsi di utilizzare quello in cui si desidera mantenere i file di backup.
  www.forumdaily.com  
Never discard any unnecessary items into the sea, nor leave them on the beaches and in coves where you moor, as there is no removal service. Make sure to use the garbage disposal facilities in the marinas and and harbors where you moor.
Oggetti usati o superflui, così come tutti gli altri rifiuti non devono essere gettati in mare, e soprattutto non devono essere depositati nelle spiagge e nelle baie, perché in quei luoghi spesso la rimozione dei rifiuti non è organizzata. La spazzatura va svuotata esclusivamente negli appositi contenitori nei porti e nelle marine.
  www.alghezz.com  
Use a one gallon pot or larger with a soil mix of 60% good potting soil and 40% sand, building or river sand (rinse first because of salt contents). The sand is good for drainage. Make sure to use a pot with a hole in the bottom to avoid excess water. Agapanthus don’t like wet feet!
Piantare l’Agapanthus in un vaso di 4 litri o più grande in un terriccio ottenuto mescolando 60% di terra universale e 40% di sabbia, attenzione non salata. La sabbia serve per il drenaggio dell’acqua. Il vaso deve essere bucato per l’acqua in eccesso, all’ Agapanthus non piace avere i “piedi bagnati”.
  ec.europa.eu  
30/03/2012 - Corrigenda to the Regulation on the citizens' initiative will soon be published in 19 languages, in particular as regards the statement of support forms. This will also be incorporated in the Commission software for which a new release will take place this week. Potential organisers should make sure to use this updated version in their system
30/03/2012 - Saranno pubblicate tra breve delle rettifiche del regolamento riguardante l'iniziativa dei cittadini per 19 lingue; si tratta in particolare di modifiche ai moduli per le dichiarazioni di sostegno. Tali modifiche saranno introdotte anche nel software della Commissione, di cui verrà rilasciata una nuova versione questa settimana. I potenziali promotori di un'iniziativa devono stare attenti ad usare nei loro sistemi la versione aggiornata.
  www.gentoo.org  
Now it is necessary to re-emerge libtool and run /usr/share/gcc-data/$CHOST//fix_libtool_files.sh. Make sure to use the correct gcc version (your current one, 4.1.1 here, and the old architecture, i386 here).
È necessario ri-emergere libtool ed eseguire /usr/share/gcc-data/$CHOST//fix_libtool_files.sh. Assicurarsi di usare la corretta versione di gcc: (quella attuale, qui 4.1.1., e la vecchia architettura, qui i386). Sostituire $CHOST con il proprio nuovo CHOST, e con la propria versione di gcc. In questo esempio si suppone di avere un CHOST i686.
  www.ambwashingtondc.esteri.it  
If you attend a school that doesn’t offer AP, you should not use the school code for the school where you are testing. Instead, make sure to use your own school’s code so your exam score(s) will be reported to your school.
Devi portare con te un valido documento di riconoscimento (può essere quello rilasciato dalle autorità pubbliche o quello della scuola) nel quale vi sia la tua foto. Se la tua scuola non offre l’AP, non devi usare il codice della tua scuola al posto di quello della scuola dove stai sostenendo l’esame. Piuttosto, assicurati di scrivere il codice della tua scuola per la comunicazione dei risultati dell’esame. Ciò significa che devi farti rilasciare, prima dell’esame, dal tuo preside o dal counselor il codice di sei caratteri. Se sei uno studente privatista, usa il codice riservato a home-school/self-study che ti sarà dato il giorno dell’esame.
  www.nabertherm.de  
Protective gases are used to force oxygen out of the gas feed boxes mentioned above. Make sure to use protective gases behaving neutrally toward the heat treated part. The protective gases should be inert, meaning no chemical bonding should occur with the workpiece and no reactions should be enduced.
I gas inerti servono ad allontanare l'ossigeno dalle cassette di gasaggio descritte in alto. Devono essere utilizzati i gas inerti che si comportano in modo neutrale rispetto al pezzo da trattare termicamente. Questi gas devono essere inerti, cioè non devono formare legami chimici con il pezzo o innescare reazioni chimiche. In molti casi viene utilizzato l'azoto come gas inerte. Le esperienze hanno evidenziato che l'azoto non produce sempre risultati sufficienti. Inoltre deve essere scelta una durata di prelavaggio più lunga. Risultati migliori sono ottenuti con una miscela di azoto ed una piccola quantità di idrogeno. L'idrogeno agisce da componente riducente e reagisce con l'ossigeno. Questa miscela è reperibile in commercio con la denominazione 'miscela azotidrica'. Le esperienze hanno dimostrato che un'aggiunta del 5 % di idrogeno produce buoni risultati. Secondo la scheda tecnica di sicurezza dell'Unione Europea questa miscela non è critica, ma devono essere comunque rispettate le norme nazionali vigenti. Questo gas può essere acquistato in stato già miscelato. Non è necessario adottare particolari precauzioni contro esplosione. Se il pezzo da trattare presenta un'affinità verso l'idrogeno, l'utilizzo di argon come gas inerte può produrre buoni risultati. L'azoto e l'argon sono gas più pesanti dell'aria. È relativamente facile riempire i contenitori con questi gas. La miscela azotidrica è più leggera, ma ha il vantaggio di consumarsi a temperature elevate riducendo in tal modo l'ossigeno. Anche allo stato freddo l'idrogeno uscente trasporta molto facilmente l'ossigeno fuori dal contenitore. Per il lavoro con gas inerti si dovrà provvedere sempre ad un'aerazione sufficiente dell'ambiente. In più devono essere rispettate le norme di sicurezza vigenti nel rispettivo paese.
  www.nabertherm.fr  
Protective gases are used to force oxygen out of the gas feed boxes mentioned above. Make sure to use protective gases behaving neutrally toward the heat treated part. The protective gases should be inert, meaning no chemical bonding should occur with the workpiece and no reactions should be enduced.
I gas inerti servono ad allontanare l'ossigeno dalle cassette di gasaggio descritte in alto. Devono essere utilizzati i gas inerti che si comportano in modo neutrale rispetto al pezzo da trattare termicamente. Questi gas devono essere inerti, cioè non devono formare legami chimici con il pezzo o innescare reazioni chimiche. In molti casi viene utilizzato l'azoto come gas inerte. Le esperienze hanno evidenziato che l'azoto non produce sempre risultati sufficienti. Inoltre deve essere scelta una durata di prelavaggio più lunga. Risultati migliori sono ottenuti con una miscela di azoto ed una piccola quantità di idrogeno. L'idrogeno agisce da componente riducente e reagisce con l'ossigeno. Questa miscela è reperibile in commercio con la denominazione 'miscela azotidrica'. Le esperienze hanno dimostrato che un'aggiunta del 5 % di idrogeno produce buoni risultati. Secondo la scheda tecnica di sicurezza dell'Unione Europea questa miscela non è critica, ma devono essere comunque rispettate le norme nazionali vigenti. Questo gas può essere acquistato in stato già miscelato. Non è necessario adottare particolari precauzioni contro esplosione. Se il pezzo da trattare presenta un'affinità verso l'idrogeno, l'utilizzo di argon come gas inerte può produrre buoni risultati. L'azoto e l'argon sono gas più pesanti dell'aria. È relativamente facile riempire i contenitori con questi gas. La miscela azotidrica è più leggera, ma ha il vantaggio di consumarsi a temperature elevate riducendo in tal modo l'ossigeno. Anche allo stato freddo l'idrogeno uscente trasporta molto facilmente l'ossigeno fuori dal contenitore. Per il lavoro con gas inerti si dovrà provvedere sempre ad un'aerazione sufficiente dell'ambiente. In più devono essere rispettate le norme di sicurezza vigenti nel rispettivo paese.