some fifty – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
30
Results
24
Domains
www.grandyazicihotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The restaurant offers fish and meat island delicacies “under the bell” (or what we locals call “peka”) and an open barbecue accompanied by
some fifty
types of Croatian wines. Enjoy our fresh fish and seafood dishes, carpaccio of boškarin, veal and lamb chops, meat uštipak (our version of fry bread), and so much more.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
losinj-hotels.com
as primary domain
Il ristorante offre prelibatezze locali a base di pesce e di carne preparate sotto la brace o al barbecue accompagnati da una selezione di circa cinquanta tipi di vino di tutti i vitigni croati. Godetevi pesce fresco e frutti di mare, carpaccio di manzo istriano (boskarin), cotolette di vitella o di agnello, polpette di carne ...
www.ofcom.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
FRATEL is the name given to the telecommunications regulation network for French-speaking countries. This network brings together
some fifty
European, African and Asian regulators and aims to strengthen their cooperation and exchanges of information.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.admin.ch
as primary domain
FRATEL è il nome dato alla rete francofona di regolamentazione delle telecomunicazioni che raggruppa una cinquantina di regolatori europei, africani e asiatici e mira a rafforzare la collaborazione e gli scambi d'informazioni tra di essi. FRATEL contribuisce inoltre agli sforzi di formazione e di cooperazione tecnica forniti in particolare a favore dei Paesi africani di lingua francese. La Svizzera, presidente di FRATEL sino a fine 2007, ha ospitato l'ultima riunione plenaria, dal 7 al 9 novembre 2007 a Montreux.
www.ofcom.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
FRATEL is the name given to the telecommunications regulation network for French-speaking countries. This network brings together
some fifty
European, African and Asian regulators and aims to strengthen their cooperation and exchanges of information.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ofcom.ch
as primary domain
FRATEL è il nome dato alla rete francofona di regolamentazione delle telecomunicazioni che raggruppa una cinquantina di regolatori europei, africani e asiatici e mira a rafforzare la collaborazione e gli scambi d'informazioni tra di essi. FRATEL contribuisce inoltre agli sforzi di formazione e di cooperazione tecnica forniti in particolare a favore dei Paesi africani di lingua francese. La Svizzera, presidente di FRATEL sino a fine 2007, ha ospitato l'ultima riunione plenaria, dal 7 al 9 novembre 2007 a Montreux.
www.iiclosangeles.esteri.it
Show text
Show cached source
Open source URL
In its 42nd annual celebration honoring the best of independent cinema from around the globe, WorldFest-Houston International Film Festival, will present premieres of
some fifty
-five feature films and about one hundred shorts.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
iiclosangeles.esteri.it
as primary domain
Si rinnova l’appuntamento annuale con il Festival Internazionale del Cinema di Houston, giunto alla XLII edizione, che oltre ad una sessantina di première e un centinaio di cortometraggi, ospita nuovi film italiani. Fondato nel 1961 quale Associazione Cinefila e diventato festival internazionale a concorso nel 1968, il WorldFest-Houston è uno dei festival del cinema di più lunga tradizione, e vanta il merito di aver scoperto registi del calibro di Steven Spielberg, George Lucas e Oliver Stone. Grazie alla selezione di film cosiddetti ‘indipendenti’, Worldfest offre ai registi la possibilità di presentare opere realizzate senza l’appoggio delle grandi case di distribuzione cinematografica. Il programma include la proiezione de Il papà di Giovanna (2008) di Pupi Avati con la partecipazione di Silvio Orlando, vincitore della Coppa Volpi alla LXV Mostra del Cinema, Venezia.
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Our journey south took us to the area Coyhaique, where our heart was muted.
Some fifty
kilometers from the city abruptly ended the Valdivian forest and grasslands cover the entire. The settlers burned the forest to exploit the livestock.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Dopo aver riposato un paio di giorni nel minuscolo villaggio di pescatori Puerto Swans, dove abbiamo avuto un'esperienza legittimo di alienazione dalla civiltà. Il nostro viaggio ci ha portato a sud della zona Coyhaique, dove il nostro cuore era disattivato. Alcuni cinquantina di chilometri dalla città bruscamente interrotto il bosco e praterie Valdiviana coprire l'intera. I coloni hanno bruciato la foresta di sfruttare il bestiame. Negli anni Quaranta stavano bruciando così il governo ha deciso di vietare. Ma, lungi da ogni controllo governativo uno degli incendi boschivi, apparentemente naturale, Migliaia di ettari bruciati, ma sospetto solo sulle proprietà dei coloni. Da allora i fuochi controlli intensificati e fermato, ma il danno era fatto. Attualmente è possibile apprezzare lo sforzo per riforestare, ma non con le specie autoctone, crescita lenta, ma pino europeo.
cities.starwoodhotels.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Kids would want to spend hours in this magnificent building which houses the skeleton of an Ouranosaurus found in the Sahara Desert by a Venetian palaeontologist in 1973. The new aquarium holds five thousand litres of sea water, kids will get to see
some fifty
species of sea creatures that live on the reef off the Venetian coast.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cities.starwoodhotels.com
as primary domain
I bambini potranno trascorrere il proprio tempo in questo magnifico edificio che ospita lo scheletro di un Ouranosauro trovato nel deserto del Sahara da un paleontologo veneziano nel 1973. Nel nuovo acquario, che contiene 5000 litri di acqua di mare, si potranno osservare una cinquantina di specie di creature marine che vivono nella barriera corallina al largo della costa veneziana.
www.via-alpina.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Currently you can find there links to the websites, picture albums or roadbooks of
some fifty
Via Alpinists, with very diverse perspectives and styles. The success of the first meeting organised on 12 November in Monaco (of which you can check the commented photo album on our Facebook page, accessible without registration) again underlined the strength of the experience given by a long-distance hike on Via Alpina (be it in one go or over several summers), a real adventure in the heart of Europe, between solitude and encounters, which for many marked a turning point in their life.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
via-alpina.org
as primary domain
Al momento vi trovate i link verso i siti web, album fotografici o taccuini di viaggio di una cinquantina di Via Alpinisti, con prospettive e stili molto diversi. Il successo del primo incontro organizzato il 12 novembre a Monaco (di cui potete consultare l’album commentato sulla nostra pagina Facebook, accessibile senza iscrizione) ha sottolineato ancora una volta l’intensità dell’esperienza di un’escursione di lunga percorrenza sulla Via Alpina (sia essa continua o su più estati), una vera e propria avventura nel cuore dell’Europa, tra solitudine e incontri, che per molti ha rappresentato una svolta nella loro vita. Faremo del nostro meglio per continuare a sostenere e sviluppare gli scambi all’interno della comunità!
2 Hits
www.iai.it
Show text
Show cached source
Open source URL
The meeting debated the state of play and the future of Mediterranean finance in light of the recent transformations and the needs of the countries undergoing political and economic transition processes. The conference was attended by
some fifty
participants ranging from experts and officials from the United States (US), Europe, the Mediterranean region and the Gulf.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
iai.it
as primary domain
L’1-2 marzo si è tenuta a Napoli, ospitata nella prestigiosa sede del Banco di Napoli, la sesta riunione del Mediterranean Strategy Group, forum di dialogo e di discussione sul Mediterraneo organizzato dal German Marshall Fund of the United States (GMF), l’Istituto Affari Internazionali, Studi e Ricerche per il Mezzogiorno (SRM) e il Gruppo Intesa San Paolo. L’evento si è incentrato sullo stato e il futuro della finanza nella regione del Mediterraneo, anche alla luce delle recenti trasformazioni e delle esigenze dei paesi in cui sono in corso processi di transizione politica ed economica. La Conferenza ha riunito circa cinquanta partecipanti tra esperti e funzionari provenienti dagli Stati Uniti, l’Europa, il Mediterraneo e la regione del Golfo.
cestovani.kr-karlovarsky.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
Let us mention some buildings closely connected with the Hot Spring. First, we should mention the Public Bath, a baroque building from 1774 which was replaced with the Empire Colonnade
some fifty
years later.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cestovani.kr-karlovarsky.cz
as primary domain
Al Vřídlo sono strettamente connessi diversi edifici, in particolare le Terme comunali, una struttura barocca del 1774 sostituita cinquant’anni dopo da un colonnato in stile impero. Il colonnato in ghisa era alternato da una struttura in legno. L’attuale colonnato, famoso in tutto il mondo, fu costruito tra il 1967 e il 1969. I primi pozzi erano poco profondi; l’elevata pressione consentiva l’approvvigionamento degli edifici termali, in cui i pazienti potevano fare bagni e, ovviamente, bere le acque curative. In seguito ad alcune indagini furono costruiti quattro pozzi trasversali alla profondità di 48-49 metri.
vueloverde.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The small Church of Saint Cristopher on the opposite bank of the Naviglio Grande
some fifty
metres after the entrance of the Foundation
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
vittoriomazzucconi.it
as primary domain
La Chiesina di San Cristoforo, sul lato opposto del Naviglio Grande, cinquanta metri dopo l'ingresso della Fondazione
code.austinmorlan.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The interests of ITD customers are always the priority - from ongoing ordering, obtaining all necessary components, and highest quality materials and manufacturing processes, to timely logistical staging. From this foundation, ITD ships stationary and mobile instrument carts for the most varied demands of customers in
some fifty
countries worldwide.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
itd-cart.com
as primary domain
Sono a disposizione dei dipendenti, per i loro importanti compiti quotidiani, modernissimi impianti di montaggio e dispositivi per il controllo costante della qualità, ad esempio per sorvegliare la sicurezza elettrica. Gli interessi dei clienti ITD sono sempre di importanza cruciale, dall'ordine in entrata, all'approvvigionamento di tutti i componenti necessari, alla massima qualità dei materiali e di fabbricazione, fino al moderno svolgimento delle operazioni logistiche.
www.domusweb.it
Show text
Show cached source
Open source URL
An impressive workforce of
some fifty
students advised by 26’10 South Architects and the entirety of the school’s teaching staff moved into Marlboro South in mid-2012, just as the eviction of some shacks began.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
domusweb.it
as primary domain
La crisi del territorio si riflette nel tipo di azione scelto dal gruppo. Il progetto è stato riformulato in conseguenza del fatto che era quasi impossibile opporsi alla strategia statale di espulsione e della conseguente carenza di visibilità della comunità. Con il sostegno del Goethe Institut è stata attuata una politica di visibilità, tramite la mappatura delle identità, degli spazi e delle forze presenti in questa particolare area e la loro espressione sotto la forma di una mostra che facesse da strumento di propaganda alla causa della comunità. Accanto alla realizzazione di filmati delle abitazioni e di ciò che vi accade, a fotografie aeree, mappe e racconti orali, gli studenti e gli architetti hanno dato forma a un futuro quartiere destinato ad accogliere gli abitanti espulsi dall’insediamento.
www.istria-trails.com
Show text
Show cached source
Open source URL
At the first sharp bend take the left turn into the forest and continue along a forest path up to the water catchment tank. The trail descends onto a gravel road and, next to a little chapel situated
some fifty
metres further, it returns on the road it previously ascended.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
istria-trails.com
as primary domain
Subito all'inizio del percorso imboccate il sentiero marcato che costeggia i campi e conduce a nord verso la strada per Strana. Per i prossimi cinquecento metri seguite le indicazioni lungo il percorso che vi condurranno ad uno stretto sentiero alla vostra sinistra. Continuando a seguire le indicazioni raggiungete il villaggio Strana. Giunti nei pressi della chiesa locale di S. Maria, proseguite in salita lungo il nuovo sentiero marcato fino a raggiungere Raspadalica, meta preferita degli amanti di parapendio. Attraversate i binari e percorrete una ripida salita che vi condurrà fino al massiccio, costeggiandolo verso ovest raggiungerete la cima di Raspadalica, che vi offre una vista mozzafiato del paesaggio istriano. In particolare, in lontananza si distingue Montona, una delle cittadine istriane medievali meglio conservata. Oltrepassando il punto di lancio degli amanti del parapendio proseguite costeggiando il massiccio e imboccate il sentiero alpinistico istriano. All’incrocio proseguite in discesa verso Pinguente, prima raggiungendo la stazione ferroviaria e poi fino al villaggio Finderli. Da Finderli lungo lo sterrato proseguite in discesa verso Pinguente, nella prima curva a gomito, svoltate a sinistra e continuate lungo un sentiero attraverso il bosco fino al fontanile. Procedete in discesa fino alla strada sterrata e dopo una cinquantina di metri, nei pressi della piccola chiesetta, riprendere il percorso che in precedenza avete fatto in salita. Imboccato il percorso singletrack proseguite in discesa verso il villaggio Korenika da dove continuate lungo la strada asfaltata che vi accompagnerà fino all’incrocio con la strada provinciale. All’incrocio, svoltate a sinistra e raggiungete il punto dal quale siete partiti per il vostro percorso lungo nove chilometri.