special sensitivity – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      11 Results   11 Domains
  www.sitesakamoto.com  
I was excited about the little boy. Congratulations on this special magazine. Eduardo has a special sensitivity, as Bartholomew, Brandoli, Coarasa, Silvestre and Polvorinos. I'm a fan of this magazine and its blog.
Ero eccitata all'idea del ragazzino. Congratulazioni per questa rivista speciale. Eduardo ha una sensibilità speciale, come Bartolomeo, Brandoli, Coarasa, Silvestro e Polvorinos. Sono un fan di questa rivista e il suo blog.
  www.ghvv.it  
As was revealed in January, the face of the fragrance is Kristen Stewart and Ghesquière said about her, “embodies the modernity of the new Balenciaga fragrance combined with her special sensitivity and intelligence.”
Il profumo sarà disponibile dal mese di settembre esclusivamente presso Neiman Marcus e Bergdorf Goodman prima di essere rilasciato ad altri operatori economici e a livello internazionale. Florabotanica sarà disponibile in Eau de Toilette in formati da 30, 50 e 100 ml, e in kit contenenti prodotti per il corpo.
  www.heisesf.cn  
Along with the generous daily activity in producing his works, master glass-artist Dino shows a special sensitivity in following the training of new talents, among whom his san Diego, who after completing his studies and enrolling at the Accademia delle Belle Ratio, Venice, has come to work with his father for creating both new and established models.
Accanto all’impegno profuso di giorno in giorno nella produzione, il maestro Dino dimostra una particolare sensibilità nel seguire la formazione di nuovi talenti, fra questi il figlio Diego, che terminati gli studi, ed iscrittosi all’Accademia delle Belle Arti di Venezia si e’ affiancato al padre sia nella creazione di nuovi modelli che nel gesto manuale.
  www.swisstopo.admin.ch  
Thanks to their special sensitivity in the infrared range, colour infrared images can be used for visualising ground cover and vegetation. Other false-colour films depict vegetation in reddish shades, and developed areas or waste land in blue, and thus yield useful information for a variety of scientific purposes.
Le immagini a infrarosso in falso colore, grazie alla loro particolare sensibilità nello spettro degli infrarossi, consentono di visualizzare la copertura del suolo e la vegetazione. Altre pellicole in falso colore rappresentano ad esempio la vegetazione nei toni del rosso e le superfici edificate o i terreni incolti nei toni del blu, fornendo così importanti informazioni per vari campi della scienza.
  www.public-sociality.uoc.gr  
In addition to the ethical motivations of her work, Vallner provides a special sensitivity to the gender issue in the architectural profession: one of the two architectural practices with which she works, Kavakava, is staffed entirely by women.
Autentica sorpresa in una geografia culturale poco conosciuta come quella dell’Estonia, Siri Vallner opera con grande raffinatezza nel rapporto con il contesto storico, anche se il suo obiettivo è costruire edifici dichiaratamente contemporanei. In pochi anni è riuscita così a completare una serie di infrastrutture (per l’educazione, lo sport e la cultura) che sono veri e propri landmark del nuovo paesaggio architettonico estone. Tra queste, la palestra pubblica di Pärnu è la più conosciuta e la più interessante: l’edificio è concepito come una fluida scatola muraria, con una tessitura di mattoni a rilievo, chiusa su un lato e dall’altro aperta con una grande vetrata verso l’esterno – e così simbolicamente verso la comunità e i due edifici storici che ne rappresentano l’identità originale. Dichiaratamente collegato alla memoria di un passato drammatico è anche il Museo delle Occupazioni (quella sovietica e quella nazista) nella capitale Tallinn. Alle motivazioni etiche del lavoro, Vallner aggiunge una particolare sensibilità al tema del genere nella professione dell’architetto: uno dei due studi con cui lavora, Kavakava, è composto da sole progettiste donne.
  www.iiclosangeles.esteri.it  
Venetian architect and designer Tobia Scarpa opens the 9th Annual Italian Language Week with a lecture (in Italian with translation by architect/designer Elena Manferdini) on the restoration of the new Galleries of the Academy in Venice, including the courtyard by Palladio where, following Carlo Scarpa’s footsteps, he demonstrates a special sensitivity in the selection of appropriate materials and technologies.
L’architetto e designer veneziano Tobia Scarpa inaugura la IX Settimana della Lingua con una conferenza in italiano (traduce l’architetto designer Elena Manferdini) di carattere tecnico-scientifico. In essa Tobia Scarpa illustra il restauro appena ultimato delle nuove Gallerie dell’Accademia di Venezia, incluso il cortile del Palladio, dove sulle orme del padre Carlo, dimostra una spiccata sensibilità nella scelta dei materiali e della tecnologia usata. Contestualmente presenta una monografia, in edizione bilingue, interamente dedicata alla sua opera a cura della casa editrice Electa. In tale occasione I’Istituto Italiano di Cultura gli conferisce il prestigioso riconoscimento alla carriera The IIC Lifetime Achievement Award, già assegnato a professionisti quali Enzo Mari, Renzo Piano e Massimo e Lella Vignelli. Tobia Scarpa, che ha collaborato con le maggiori firme del design italiano quali B&B Italia, Cassina, Flos, Gavina, Meritalia e San Lorenzo, ha recentemente disegnato per l’Istituto alcune splendide teche nelle quali è possibile ammirare gli argenti San Lorenzo, Milano e gli ori di Mimmo Paladino. L’illustre architetto è stato inoltre invitato a tenere un seminario presso il Southern California Institute of Architecture (SCI-Arc) e l’Istituto Italiano di Cultura, San Francisco.