tang dynasty – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      53 Results   11 Domains
  www.msr-group.eu  
Celadon is a type of ceramics, developed in China between 618 and 907 AD, under the Tang dynasty. It spread to neighboring countries including Korea, which soon coined its own version with carving decorations and copper red detailing (known as Celadon Goryeo), which soon became one of the most valued ceramics in the world.
Il celadon è un tipo di ceramica, sviluppatasi in Cina tra il 618 ed il 907 d.C., sotto la dinastia Tang e successivamente diffusasi nei paesi limitrofi tra cui la Corea che presto ne coniò una propria versione, con decori ad intaglio e pitture rosso rame (il cosiddetto celadon Goryeo), che divenne ben presto una delle migliori ceramiche al mondo.
  4 Hits global.sotozen-net.or.jp  
In the ninth century, during the Tang Dynasty, there was an excellent Zen master named Zhaozhou (Joshu, in Japanese). One day a monk named Yanyang (Gon’yo, in Japanese) asked him, “I have come with nothing. What do I do in such a case?”
Nel IX secolo, durante l’epoca Tang, visse uno straordinario maestro zen di nome Zhaozhou (Joshu in giapponese). Un giorno un monaco che si chiamava Yanyang (Gon’yo in giapponese) gli chiese: “Sono venuto senza niente. Cosa devo fare in questo caso?”.
  2 Hits www.asrc.fr  
Marco Ceresa, a professor of Asian Studies on Asia at Ca 'Foscari of Venice, is considered one of the greatest experts of tea in Italy. Author of The treaties on tea Tang era (Monographs on Tang Dynasty Tea), has published a translation of tea Canon of Lu Yu (Leonardo, November 1990).
Marco Ceresa, docente di Studi sull`Asia Orientale all`Università Ca` Foscari di Venezia, è considerato uno dei massimi esperti del tè in Italia. Autore de I trattati sul tè di epoca Tang (Tang Dynasty Monographs on Tea), ha pubblicato la traduzione Il canone del tè di Lu Yu (Leonardo, novembre 1990).
  www.tsec.it  
After the 14th Dalai Lama fled to India during the 1959 Tibetan uprising, the government converted the palace into a museum. The site was used as a meditation retreat by King Songtsen Gampo, who in 637 built the first palace there in order to greet his bride Princess Wen Cheng of the Tang dynasty of China.
Viaggia in moto di noleggio per la Xina e conosci la regione di Tibet e i suoi dintorni o muoviti con libertà per la sua capitale Tibet, con scooter di noleggio. Visita in moto le sue attrazioni turistiche: Il Palazzo di Potala venne inserito dall'UNESCO tra i patrimoni dell'umanità nel 1994. Nel 2000 e nel 2001 vennero aggiunti al patrimonio il tempio di Jokhang e di Norbulingka. L'UNESCO evidenziò il problema dato dalla veloce urbanizzazione, che stava portando alla creazione di moderni edifici a ridosso del palazzo. Il governo cinese rispose emanando una legge che impediva la costruzione nei paraggi di edifici alti più di 21 metri. Un secondo problema era rappresentato dai materiali utilizzati durante i restauri, iniziati nel 2002 con un costo di 180 milioni di Renminbi (circa 15,52 milioni di euro), nonostante il direttore del palazzo, Qiangba Gesang, abbia chiarito che sono stati usati solo materiali originali. Il palazzo è stato restaurato anche tra il 1989 ed il 1994, con 55 milioni di Renminbi (4,74 milioni di euro).
  3 Hits www.falundafa.org  
A person in Japan named Mitsu Taira lived to be 242 years old. During the Tang Dynasty in our country, there was a monk called Hui Zhao who lived to be 290 years old. According to the county annals of Yong Tai in Fujian Province,[7] Chen Jun was born in the first year of Zhong He time (881 AD) under the reign of Emperor Xi Zong during the Tang Dynasty.
Siccome lo scopo della pratica è la coltivazione del nostro Zhu Yishi, dobbiamo usarlo costantemente come guida. È lo Zhu Yishi che decide, non il Fu Yishi. Altrimenti, verrà il giorno in cui quest’ultimo completerà la coltivazione verso il livello elevato e si porterà via anche il Gong, al Benti (Vero Corpo) e allo Zhu Yishi non rimarrà più niente. Se volete coltivare e praticare verso un più elevato livello, il vostro Zhu Yishi non può non conoscere niente della vostra pratica, come se stesse dormendo: questo non è permesso. Bisogna assolutamente essere sempre consapevoli che si sta praticando, coltivando verso un più elevato livello, migliorando la propria Xinxing: solo in questo caso potrete prendere il comando e ottenere il Gong. A volte accade di riuscire a fare qualcosa mentre si è in trance, senza sapere nemmeno cos’è accaduto: è stato il vostro Fu Yishi che ha preso il sopravvento e vi ha guidati. Se mentre state meditandose durante la meditazione, seduti nella posizione del loto, aprendo gli occhi vedeste davanti a voi un altro voi stesso, quello è il vostro Fu Yishi. Se invece foste in meditazione con il nord di fronte, e all'improvviso vi ritrovaste con il sud davanti a voi, vi chiedereste sorpresi: "come ho fatto ad uscire da me stesso? Ebbene, quello è il vero "voi" che è uscito dal vostro corpo, mentre il vostro corpo fisico e il Fu Yishi sono ancora là seduti, con il nord di fronte. Si possono distinguere molto bene l'uno dall'altro.