texts such as – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
39
Results
26
Domains
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
We read to
texts such as
Grover Furr for a vision is not always the same.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Per saperne di loro testi per esempio Grover Furr per una visione non è sempre la stessa.
www.restoquebec.ca
Show text
Show cached source
Open source URL
In the drafting of
texts
,
such
as
authors of books of the publication and articles from the Ave María Magazine, together with Claretian religious authors and those of other Congregations.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
claret.org
as primary domain
Nell’edizione delle pubblicazioni, come editori, revisori, disegnatori, illustratori, diagrammatori, traduttori, ecc.
www.goethe.de
Show text
Show cached source
Open source URL
understand a wide range of
texts
, both shorter simple
texts
(
such
as
advertisements) and longer, more complex factual
texts
, commentaries and reports,
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
goethe.de
as primary domain
capire un'ampia tipologia di testi, sia brevi (come annunci), sia testi non letterari più lunghi e più complessi, commenti e relazioni
www.hotelbleart.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Secondary font - font for secondary
texts
,
such
as
subtitles, metabars and similar text from the provided options.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
web-dorado.com
as primary domain
Carattere secondario - Tipo di carattere per i testi secondari, come i sottotitoli, metabars e testo simile tra le opzioni previste.
6 Hits
www.agenciaespanola.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Find date stamps with multi-
texts such as
RECEIVED on, PAID etc. Great little helpers for your office.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
onlinestempel.ch
as primary domain
Qui trovate timbri datari con diversi testi standard quali prenotato il, pagato il, ecc. Aiuti semplici per la vita quotidiana in ufficio.
6 Hits
europass.cedefop.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
I can read with ease virtually all forms of the written language, including abstract, structurally or linguistically complex
texts such as
manuals, specialised articles and literary works.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
europass.cedefop.europa.eu
as primary domain
Riesco a capire con facilità praticamente tutte le forme di lingua scritta inclusi i testi teorici, strutturalmente o linguisticamante complessi, quali manuali, articoli specialistici e opere letterarie.
www.ikorculainfo.com
Show text
Show cached source
Open source URL
I can read with ease virtually all forms of the written language, including abstract, structurally or linguistically complex
texts such as
manuals, specialised articles and literary works.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ifspanish.com
as primary domain
Sono capace di leggere con facilità praticamente tutte le forme di lingua scritta, inclusi i testi astratti strutturalmente o linguisticamente complessi quali manuali, articoli specialistici e opere letterarie.
elp.ecml.at
Show text
Show cached source
Open source URL
I can read with ease virtually all forms of the written language, including abstract, structurally or linguistically complex
texts such as
manuals, specialised articles and literary works.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
elp.ecml.at
as primary domain
Riesco a capire con facilità praticamente tutte le forme di lingua scritta inclusi i testi teorici, strutturalmente o linguisticamante complessi, quali manuali, articoli specialistici e opere letterarie.
2 Hits
essentialflamenco.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Codex Alimentarius – Cereals,... Wednesday May 18th, 2016 Codex standards for cereals, pulses, legumes and vegetable proteins and other related
texts such as
the Code of Practice for the Prevention ...
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
legumechef.com
as primary domain
Codex Alimentarius – Legumi 18 maggio 2016 Le norme Codex riguardanti cereali, legumi e proteine vegetali e gli altri testi correlati, quale il Codice di buona pratica per la prevenz... Continua a leggere
access2eufinance.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
The Constitution has incorporated some provisions from these
texts such as
the "financial perspectives" which are now called "the multi-annual financial framework" which was previously in the 1999 interinstitutional agreement.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
access2eufinance.ec.europa.eu
as primary domain
La Costituzione ha integrato alcune delle disposizioni contenute in questi testi, come le «prospettive finanziarie» da adesso in poi denominate «quadro finanziario pluriennale», che in precedenza erano contenute nell'accordo interistituzionale del 1999.
pol-mak.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
I can read with ease virtually all forms of the written language, including abstract, structurally or linguistically complex
texts such as
manuals, specialised articles and literary works.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fsv.cuni.cz
as primary domain
Riesco a comunicare affrontando compiti semplici e di routine che richiedano solo uno scambio semplice e diretto di informazioni su argomenti e attività consuete. Riesco a partecipare a brevi conversazioni, anche se di solito non capisco abbastanza per riuscire a sostenere la conversazione.
eduard-heinrich-haus.hotels-salzburg.org
Show text
Show cached source
Open source URL
His production includes several works based on famous literary
texts
,
such
as
Nella colonia penale (1972), on the homonymous text by Franz Kafka, Le troiane (1973), on the tragedy of Euripides, Le porte del Paradiso (1987), on the homonymous text Jerzy Andrzejewski.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
edel.it
as primary domain
La sua produzione include diverse opere basate su celebri testi letterari, come Nella colonia penale (1972), sul testo omonimo di Franz Kafka, Le troiane (1973), sulla tragedia di Euripide, Le porte del Paradiso (1987), sul testo omonimo di Jerzy Andrzejewski.
zubelzupiparrak.com
Show text
Show cached source
Open source URL
For example, and although only to a certain extent, it can be more justified in technical/scientific or specialized translations when the main requirement is the absolute fidelity to the content, while it should be avoided when working with the vast majority of other
texts such as
those within the literary and business domains, otherwise it would end up breaking the naturalness of the source language and - even if basically correct - would be much less effective to the ears of the reader.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
aliseo.com
as primary domain
La traduzione letterale può avere senso in circostanze e per scopi ben precisi, che tuttavia esulano dalla norma. Ad esempio, sebbene solo in una certa misura può essere più giustificata nella traduzione tecnico-scientifica e specialistica quando il requisito di assoluta fedeltà al contenuto è massimo, mentre nel vasto mondo della traduzione generale ed editoriale è quasi sempre da evitare perché finisce per violare la naturalezza della lingua di partenza e - anche se fondamentalmente corretta - è molto meno efficace all'orecchio di chi ne usufruisce. Il risultato di un posizionamento anomalo di due o più parole che possa dar luogo a fraintendimenti di senso rallenta infatti la percezione del testo tradotto e può produrre sul lettore un effetto alienante.
www.ilc.cnr.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Given that the average target user may not possess a high level of computer literacy, the information contained in the portal – primarily, but not exclusively, in its “Wiki” section – will have to be readily available. It will be therefore necessary to discard complex search interfaces, in favour of easy navigation and data retrieval. To this aim, the portal will include the following MECHANISMS OF INFORMATION AGGREGATION: Google-like free text search; (semi)automatic hyperlinking; thematic indexing (including the possibility to identify and stop undesired
texts
,
such
as
pornographic ones).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ilc.cnr.it
as primary domain
L’informazione contenuta nel portale, soprattutto (ma non solo) nella sua parte “wiki”, dovrà essere di immediata fruibilità, tenendo conto che il target medio non sarà costituito da persone ad alta alfabetizzazione informatica. E’ pertanto necessario scartare complesse interfacce di ricerca, per concentrarsi su semplicità di recupero e navigazione. Il portale renderà dunque disponibili i seguenti meccanismi di aggregazione dell’informazione: ricerca a testo libero “google like”, “hyperlinking” (semi)automatico, indici tematici (con possibilità di monitorare e bloccare eventuali infiltrazioni di materiale non desiderato, come testi di carattere pornografico).
www.linguistik.zhaw.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Terminology work serves to make
texts
easier to understand. The use of clear, uniform terminology helps to make specialist
texts
,
such
as
instruction manuals or product specifications, more straightforward and comprehensible, thus facilitating unimpeded communication. Terminologists clarify and define specialist terms in one or more languages, establish new nomenclatures and publish the results of their work through databases, printed glossaries and the like, making them available throughout, and often beyond, the organisation employing them.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
linguistik.zhaw.ch
as primary domain
Il lavoro di terminologia è finalizzato alla comprensione dei testi: una terminologia chiara e uniforme rende univoci e comprensibili i testi specialistici quali, le istruzioni per l’uso o le informazioni sui prodotti contribuendo, in tal modo, a rendere più efficace la comunicazione. Il terminologo chiarisce e definisce termini tecnici in una o più lingue, determina nuove denominazioni e codifica i risultati del proprio lavoro mettendolo a disposizione in forma di banche dati, glossari utili a livello aziendale o extraziendale.
oxydfactory.com
Show text
Show cached source
Open source URL
– Enhanced clustering e auto-classification : Sophia Semantic Engine 3.0 identifies relevant topics, performs document clustering, ranking quickly all kinds of
texts
,
such
as
customer feedbacks, comments, CRM notes, crossed machine learning algorithms and deep language semantic analysis tools.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
celi.it
as primary domain
– Clustering e classificazione automatica ottimizzati: Sophia Semantic Engine 3.0 identifica gli argomenti rilevanti, effettua il clustering dei documenti, classifica rapidamente tutti i tipi di testi, tra i quali i feedback dei clienti, i commenti, i campi note del CRM, attravers algoritmi di machine learning e strumenti semantici di analisi profonda del linguaggio.
2 Hits
www.bk.admin.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Besides translating and updating legislative texts, the service is also responsible for the Romansh (Rumantsch Grischun) version of other important
texts such as
the Federal Council’s explanatory statements on popular votes (including videos).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bk.admin.ch
as primary domain
La Sezione di terminologia sostiene gli uffici e gli altri servizi specializzati nell’elaborazione, nel trattamento e nella diffusione dei loro linguaggi settoriali. Questa garanzia della qualità terminologica è determinante per la chiarezza e la comprensibilità di un testo, che si tratti di un testo originale o di una traduzione. La Sezione di terminologia lavora pertanto in tutte le lingue nazionali e in inglese e assicura che la terminologia elaborata sia accessibile al pubblico in TERMDAT, la banca dati terminologica della Confederazione. In questo modo rende possibile un’informazione e una comunicazione plurilingue di alta qualità.