the second decade – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      33 Results   26 Domains
  2 Hits www.campingurrobi.com  
Harvest time: the olive harvest takes place at the beginning of veraison, when the accumulation of polyphenolic substances is at the highest level; in 2018 the different cultivars were harvested between the second decade of October and the first week of November.
Epoca di raccolta: la raccolta ha luogo all’inizio dell’invaiatura delle olive, quando l’accumulo di sostanze polifenoliche è massimo; nel 2018 le diverse cultivar sono state raccolte a partire dalla seconda decade di Ottobre fino al 6 Novembre.
  www.torredeiserviti.com  
These cell-damaging, oxidizing substances attack the cells of the skin. They are among the main causes for the aging process of the skin, which begins in the second decade of life, already.
L’azione di queste sostanze ossidanti, che danneggiano le cellule, attaccano l’epidermide e sono tra le cause principali del processo di invecchiamento della pelle, inizia già nel secondo decennio di vita.
  www.fatima.pt  
In the year the Sanctuary of Fatima reflects, in a special way, on the fourth Marian apparition in the Cova da Iria, which, according to the testimony of the seers, occurred in August 1917, the exhibition "In this valley of tears", adopting as maxim the words of the hymn ‘Hail Holy Queen’ [Salve Regina], presents to visitors a reflection on the political and ideological context that marked the country and the world, during the second decade of the 20th century.
L’attuazione di un concorso fotografico e la creazione di un Murale Online di Testimonianze sono gli ultimi progetti promossi dal Santuario di Fatima, nel contesto della celebrazione del Centenario Apparizioni, che si svolgerà nel 2017. Al fine di concretizzare questi progetti di comunicazione, il Santuario di Fatima e il Politecnico di Leiria (IPL), hanno firmato un accordo di collaborazione lo scorso 17 luglio, presso il Santuario di Fatima.
  www.condesdebarcelona.com  
In the year the Sanctuary of Fatima reflects, in a special way, on the fourth Marian apparition in the Cova da Iria, which, according to the testimony of the seers, occurred in August 1917, the exhibition 'In this valley of tears', adopting as maxim the words of the hymn ‘Hail Holy Queen’ [Salve Regina], presents to visitors a reflection on the political and ideological context that marked the country and the world, during the second decade of the 20th century.
Nell´anno in cui, in modo particolare, il Santuario di Fatima riflette sulla quarta apparizione mariana alla Cova da Iria, che ha avuto luogo, secondo la testimonianza dei veggenti, nell’agosto del 1917, l’esposizione “In questa valle di lacrime” offre ai visitatori, a partire dalle parole della Salve Regina, una riflessione sul contesto político e ideologico che contrassegnava il Paese e il Mondo in quel secondo decennio del XX secolo.
  asue.am  
. An intriguing and problematic work for its history, critical interpretation and attribution, it was probably a panel of an altarpiece commissioned from Titian by the Venetian Republic in the second decade of the 16th century.
Curata da Luca Massimo Barbero, Direttore dell’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini, e dagli studiosi dell’Istituto stesso, la mostra condurrà il visitatore in un viaggio affascinante tra disegni legati all’architettura illusiva e di ornato: quadrature, sfondati, prospettive, scenografie e campionari di oggetti come
  www.bundesmuseen.ch  
The villa underwent several alterations, particularly in the second decade of the nineteenth century. During its latest restoration, the architect Mario Botta converted the artist's nineteenth-century residence into a modern museum-home, equipped with all the indispensable requisites of today's museums.
La villa venne più volte rimaneggiata, in modo particolare nel secondo decennio del Novecento e durante l'ultima ristrutturazione, terminata nel 2001, firmata dall'architetto Mario Botta. Egli ha trasformato la casa d'artisti ottocentesca in una museo moderno, recuperando spazialmente la centralità del salone ottagonale, e ideando una nuova tipologia di supporti in metallo e stucco lucido per le opere monumentali di Vincenzo Vela.
  2 Hits www.efsa.europa.eu  
In the second decade of the 21st century new trends and emerging issues are affecting the nature and volume of the Authority’s work, with increased focus on multidisciplinary scientific advice, development of new risk assessment methodologies and further national and international cooperation.
Dal 2002 l’EFSA è la pietra angolare della valutazione del rischio per la sicurezza di alimenti e mangimi nell’Unione europea. Nel corso dell’anno che segna il decimo anniversario della sua istituzione, l’EFSA intende richiamare l’attenzione sul contributo apportato dal proprio lavoro scientifico alla protezione dei consumatori europei. Questa ricorrenza è anche un’occasione per gettare uno sguardo al futuro. Da quando è stata istituita l’EFSA, il mondo è cambiato. Nel secondo decennio del XXI secolo nuove tendenze e problemi emergenti influenzano la natura e la mole di lavoro dell’Autorità, sempre più imperniato sulla consulenza scientifica a livello multidisciplinare, sullo sviluppo di nuove metodologie per la valutazione del rischio e su una maggiore cooperazione a livello nazionale e internazionale.
  www.lakecomoboattour.it  
Inevitably, this put them on a collision course with respect to armaments. Entangled in alliances, the great powers of Europe went to war in the second decade of the 20th century, which became the bloodiest war in history.
Politicamente, la nazione europea dichiara è stata agganciata in una concorrenza acquistare le colonie in Africa ed in Asia che, a loro volta, fornirebbero le materie prime per le industrie nel paese della madre. L'Inghilterra e la Germania hanno competuto per superiorità nella scienza e nella tecnologia. Inevitabilmente, questo le ha messe su un corso di scontro riguardo agli armamenti. Impigliato nelle alleanze, le alimentazioni grandi di Europa sono andato fare la guerra nella seconda decade del ventesimo secolo, che si è transformato in nella guerra più sanguinante nella storia. È stato seguito più successivamente due decadi da una ancor più guerra mondiale sconvolgente. Ciò ha concluso efficacemente l'epoca della terza civilizzazione e della dominanza europea della politica e della coltura del mondo.
  www.draxomarketing.com  
The automotive market, like most consumer-facing sectors is subject to greater fluidity than ever in the second decade of the twenty-first century. Industry experts often quote Henry Ford’s offer that customers could have his cars in any colour they liked “as long as it’s black” as an illustration of how different things are today.
Nel secondo decennio del ventunesimo secolo, il mercato dell'automotive è più fluido che mai, come tutti i settori a diretto contatto coi clienti. Gli esperti del settore citano spesso una frase di Henry Ford, secondo cui i clienti potevano avere l'auto del colore che preferivano "purché nera", per evidenziare quanto le cose siano cambiate. Dopo anni passati a cercare di semplificare la supply chain, gli OEM si ritrovano da un lato a dover gestire un mercato e una rete di approvvigionamento sempre più globalizzati, e dall'altro a dover adattare le proprie offerte alle realtà locali in tutti i principali mercati (vedere ad esempio la Figura 3 per BMW). Nessuno di loro si sognerebbe di limitare la possibilità di scelta dei clienti, come Ford era felice di fare.
  2 Hits www.italyinus.org  
Founded in very ancient times (the first findings date back to the Longobard era), the monastery was erected using parts of Roman buildings. Probably built on a design by Gian Giacomo Dolcebuono, the church of San Maurizio was inaugurated around the half of the second decade of the 16th century.
Di fondazione antichissima (le prime attestazioni risalgono all'età longobarda), il monastero venne fondato utilizzando in parte alcuni edifici romani. Costruita probabilmente su un progetto di Gian Giacomo Dolcebuono, la chiesa di San Maurizio fu inaugurata a metà del secondo decennio del ‘500. L’edificio, il testimone unitario più organico della pittura milanese del XVI sec., è composto di tre parti, una cripta (ora inglobata nel percorso di visita del Museo Archeologico, sito in una porzione dell’antico monastero), una grande aula inclusa nell’area di clausura delle monache, e una più piccola destinata ai fedeli. Meritevole di attenzione è il ciclo di affreschi del XVI secolo di cui è rivestita tutta la chiesa. Gli affreschi del tramezzo tra le due aule sono di Bernardino Luini: sulla parete dell'Aula dei Fedeli, ad esempio, troviamo le rappresentazioni di Sant'Orsola e San Maurizio; sulla parete dell'Aula delle Monache si trovano immagini di Santa Caterina, di Sant'Agata, delle Nozze di Cana, della Salita al Calvario, del Cristo in Croce e del Cristo morto. L’aula delle monache è occupata al centro da un coro ligneo di inizi ‘500 e, al centro della parete sinistra, da un grande e raro organo, commissionato nel 1554 dalle suore a Gian Giacomo Antegnati. All’interno della chiesa si possono osservare anche il “Ritorno del figliol prodigo” e il “Cristo che caccia i mercanti dal tempio” di Simone Peterzano, maestro di Caravaggio. Sui lati della chiesa, le cappelle e la soprastante loggia presentano decorazioni ottocentesche.
  2 Hits www.birdsinbulgaria.org  
Founded in very ancient times (the first findings date back to the Longobard era), the monastery was erected using parts of Roman buildings. Probably built on a design by Gian Giacomo Dolcebuono, the church of San Maurizio was inaugurated around the half of the second decade of the 16th century.
Di fondazione antichissima (le prime attestazioni risalgono all'età longobarda), il monastero venne fondato utilizzando in parte alcuni edifici romani. Costruita probabilmente su un progetto di Gian Giacomo Dolcebuono, la chiesa di San Maurizio fu inaugurata a metà del secondo decennio del ‘500. L’edificio, il testimone unitario più organico della pittura milanese del XVI sec., è composto di tre parti, una cripta (ora inglobata nel percorso di visita del Museo Archeologico, sito in una porzione dell’antico monastero), una grande aula inclusa nell’area di clausura delle monache, e una più piccola destinata ai fedeli. Meritevole di attenzione è il ciclo di affreschi del XVI secolo di cui è rivestita tutta la chiesa. Gli affreschi del tramezzo tra le due aule sono di Bernardino Luini: sulla parete dell'Aula dei Fedeli, ad esempio, troviamo le rappresentazioni di Sant'Orsola e San Maurizio; sulla parete dell'Aula delle Monache si trovano immagini di Santa Caterina, di Sant'Agata, delle Nozze di Cana, della Salita al Calvario, del Cristo in Croce e del Cristo morto. L’aula delle monache è occupata al centro da un coro ligneo di inizi ‘500 e, al centro della parete sinistra, da un grande e raro organo, commissionato nel 1554 dalle suore a Gian Giacomo Antegnati. All’interno della chiesa si possono osservare anche il “Ritorno del figliol prodigo” e il “Cristo che caccia i mercanti dal tempio” di Simone Peterzano, maestro di Caravaggio. Sui lati della chiesa, le cappelle e la soprastante loggia presentano decorazioni ottocentesche.
  www.lottilatrous.ch  
Although, admittedly, some examples of Futurist ceramics were created in Faenza in the second decade of the twentieth century, there was no real production until the one institutionalized in the Casa Giuseppe Mazzotti of Albissola around 1927.
La Liguria giocò un ruolo di primo piano nell’avventura della ceramica futurista. Se è vero che esempi di ceramica futurista vennero creati a Faenza negli anni venti, una vera produzione fu “istituzionalizzata” solo intorno al 1927 all’interno della Casa Giuseppe Mazzotti di Albisola, diretta dal celebre Tullio che nel 1938 firmò con Filippo Tommaso Marinetti il manifesto Ceramica e aeroceramica. Accanto al primato albisolese con opere degli artisti più noti (Nicolay Diulgheroff, Farfa, Fillia, Tato, Alf Gaudenzi, Giovanni Acquaviva e lo stesso Tullio), la mostra propone anche esperienze che, pur non potendo essere definite tout court futuriste, presentano tangenze con le creazioni del movimento marinettiano, come certa produzione delle Ceramiche Rometti di Umbertide o quella poco conosciuta della FACI (Fabbrica Artistica Ceramiche Italiane) di Civita Castellana.