with the designers – Italian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      43 Results   32 Domains
  www.autokraz.com.ua  
You are in contact with the designers of FusionDirectory.
Siete in contatto con i progettisti di FusionDirectory.
  2 Hits www.fondazionemaxxi.it  
encounter with the designers
incontro con i designers
  www.tononitalia.org  
“It often occurs to me to compare Tonon’s business to that of a stylist’s workshop. The daily activity, the creative eagerness, the staff cooperation and enthusiasm, the stylistic coherence, the small last minute modifications, the cooperation with the designers and - finally - the presentation to the public: the atmosphere is the same. So that Tonon products are chosen by an international clientele attracted by design and Italian style to realize afterwards that the chairs and the tables have additional values such as the ergonomics, the strength and the contemporary timelessness. In a word, the total quality which can only be the result of that Tonon atmosphere which I was speaking about at the beginning”.
“Mi succede frequentemente di accostare il lavoro in Tonon a quello del laboratorio di uno stilista. L’operosità quotidiana, l’ansia creativa, la collaborazione con i designers, il provare e riprovare, il lavoro in staff, la coerenza stilistica, le trepidazioni dei test, le piccole modifiche dell’ultimo minuto e – infine – la presentazione al pubblico: l’atmosfera è la stessa. Sicché succede che i prodotti Tonon vengano scelti da una platea internazionale “intrigata” dal design e dallo stile dichiaratamente italian style. Salvo accorgersi poi che sedie e tavoli hanno valori aggiunti come l’ergonomia, la solidità, la rassicurante contemporaneità stilistica nel tempo. Con una parola la qualità totale che non può che essere frutto di quell’atmosfera Tonon di cui parlavo all’inizio”.
  www.dfae.admin.ch  
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  www.eda.ch  
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  www.helpline-eda.ch  
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  2 Hits www.micsantjordi.org  
A wide press affluence is expected in the two Temporary Museum locations, from Superstudio Più in via Tortona 27 to Superstudio 13 in via Forcella 13, where visitors will be able to preview exhibitions, displays and installations and to meet with the designers and artists involved in the museum, welcomed by the communication office team and the person in charge of it, Miss Chiara Ferella Falda.
Una settimana soltanto al taglio del nastro. Il Temporary Museum for New Design apre al pubblico il 17 aprile, ma l'anteprima per giornalisti e architetti selezionati é anticipata al pomeriggio del 16, come avviene in tutta la zona Tortona e gli altri eventi a Milano.La stampa é attesa numerosa nelle due sedi del Temporary Museum, a partire dal Superstudio Più di via Tortona 27 e al Superstudio 13 di via Forcella 13, dove si potranno vedere in anteprima esposizioni mostre e installazioni e saranno presenti designer e artisti coinvolti accolti dal team dell'ufficio comunicazione e dalla responsabile Chiara Ferella Falda. Nel press-office di via Tortona 27 e nella lounge di via Forcella 13 a disposizione dei giornalisti press-kit, cataloghi, brochure, il nostro magazine @AT e altro materiale. Per facilitare l’accesso registrarsi on line sul sito www.superstudioevents.com.
  www.swissemigration.ch  
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  www.eda.admin.ch  
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  www.litterelaxing.it  
From the forty years experience of Mariplast in the manufacture of plastic accessories for the textile industry, Re + was born, an Italian brand that offers innovative lighting systems. In collaboration with the designers and the architects Stefano Giovacchini, Sabrina Bignami and Alessandro Capellaro we make unique lighting with an alternative and contemporary style.
Dalla quarantennale esperienza di Mariplast nella produzione di accessori in plastica per il tessile, nasce Re+ brand italiano che propone sistemi di illuminazione innovativa. Unici complementi d'arredo moderno che danno vita ad un design luce raffinato. Tutte le lampade e lampadari online, presenti nel nostro shop, sono progettati rispettando l'ambiente attraverso il riciclo e riuso di materiali plastici. Il designer Stefano Giovacchini con gli architetti Sabrina Bignami e Alessandro Capellaro renderanno unica e inconfondibile l'illuminazione dei tuoi spazi luce con uno stile alternativo e contemporaneo.
  www.civpol.ch  
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  www.swissabroad.ch  
Presence Switzerland will develop the project with the designers and the relevant federal offices and institutions (SDC, FOH, FOA, SECO, Switzerland Tourism, etc). The aim is to present Switzerland as attractive, responsible and showing solidarity in connection with the theme of food.
Presenza Svizzera svilupperà il progetto con gli autori, gli uffici federali e gli organi coinvolti (DSC, UFSP, UFAE, SECO, Svizzera Turismo ecc.) allo scopo di presentare la Svizzera, in relazione al tema dell'alimentazione, come un paese interessante, solidale e consapevole delle proprie responsabilità. La pianificazione del padiglione inizierà nel 2013, non appena il Parlamento avrà approvato l'attuale credito di partecipazione all'esposizione universale. Il padiglione svizzero è situato in posizione strategica nelle immediate vicinanze di quello italiano. Oltre all'esposizione dedicata al tema dell’Expo 2015 sono previsti, sui complessivi 4433 m² di superficie, moduli espositivi per i partner, un ristorante, un'area per gli sponsor e un punto vendita. A beneficiare della partecipazione della Svizzera saranno i cantoni, le città e l'economia privata.
  www.plama.de  
Exclusive photo galleries, videos and detailed information about the special production processes for the model, interviews with the designers who created it, the advertising campaigns and backstage snippets: every aspect of the Vespa 946 is revealed in the sections dedicated to this exclusive project and its first series, the 2013 Collection, produced in Black and White only, and named “
La nuova Vespa 946, lo scooter più prezioso e tecnologicamente avanzato mai concepito, non poteva non essere protagonista sul nuovo sito Vespa.com. Gallery fotografiche esclusive, video e testi di approfondimento sugli esclusivi processi produttivi, le interviste ai designer che l’hanno immaginata, la presentazione delle campagne pubblicitarie con relativo backstage: Vespa 946 viene svelata in ogni suo aspetto in una serie di sezioni interamente dedicate a questo progetto del tutto esclusivo e alla sua prima concretizzazione, la Collezione 2013 realizzata nei soli colori Bianco e Nero e battezzata “
  www.finepix-x100.com  
Together with the designers, the engineers travelled to the factory to ensure that the desired image would be faithfully reproduced, and following numerous attempts and uncompromising persistence, the envisaged sense of quality has been reflected in each finished product.
Quando si è decisa la finitura del metallo, sono stati studiati numerosi processi (per trovare la migliore corrispondenza coi colori campioni) con lo scopo di dare un senso di potere e di solidità, e alla fine si sono trovati il colore e la lucentezza giusti per esprimere il senso di qualità desiderato. Insieme con i designer, gli ingegneri si sono recati in fabbrica per garantire che l'idea desiderata fosse fedelmente riprodotta, e dopo numerosi tentativi e una persistenza senza compromessi, il previsto senso di qualità è stato raggiunto in ogni prodotto finito.
  www.simuland.net  
Some models of doors were born in symbiosis with the designers for specific projects and have gone beyond the context of the individual project to become timeless icons of Lualdi's production, marking the stages of a continuous path of technological and analytical research, experimentation and innovation.
La collaborazione con architetti e designer è uno dei punti di forza dell’azienda. In simbiosi con i progettisti e all’interno di progetti specifici sono nati alcuni modelli di porta in grado di proseguire oltre il singolo progetto diventando icone senza tempo della produzione Lualdi e segnando le tappe di un continuo percorso di ricerca, sperimentazione e innovazione tecnologica e formale.
  www.lemamobili.com  
This means working closely with the designers for the engineering of new projects, the careful selection of raw materials to exclude potentially toxic raw and semi-finished materials or those failing in the respect the environment; the ongoing verification of the correct execution of all phases of the productive processes, thorough checks on the finished product.
Questo comporta una stretta collaborazione con i designer per l’ingegnerizzazione dei nuovi progetti; la selezione accurata delle materie prime utilizzate, per escludere materiali e semilavorati potenzialmente tossici o non rispettosi dell’ambiente; la verifica costante della corretta esecuzione di tutte le fasi dei processi produttivi; controlli approfonditi sul prodotto finito. Il risultato di questo impegno sono sistemi di arredo di qualità e durevoli nel tempo.
  www.e-pitti.com  
e-PITTI.com met with the designers of these top-tier brands to bring exclusive interviews and an insider’s eye of this exhibit! So walk right in: browse through the collections, get to know this year’s designers and emerge in the modern styles making their way into menswear.
In un'intervista video, e-PITTI.com incontra i protagonisti di The Latest Fashion Buzz raccontando il loro percorso creativo e il dietro le quinte di questo progetto esclusivo nel panorama del menswear.
  animagrad.com  
From the collaborations with the designers arise two fundamental concepts, which the company still emphasizes today in their creations:
Dalle collaborazioni con i designers scaturiscono due concept fondamentali, che l’azienda sottolinea ancora oggi nelle proprie creazioni:
  shop.speedsignal.de  
For this project, a custom made chair has been developed, in close collaboration with the designers of the hall.
Per questo progetto è stata creata una seduta su misura, sviluppata in stretta collaborazione con i designer della sala.
  www.tononitalia.com  
“It often occurs to me to compare Tonon’s business to that of a stylist’s workshop. The daily activity, the creative eagerness, the staff cooperation and enthusiasm, the stylistic coherence, the small last minute modifications, the cooperation with the designers and - finally - the presentation to the public: the atmosphere is the same. So that Tonon products are chosen by an international clientele attracted by design and Italian style to realize afterwards that the chairs and the tables have additional values such as the ergonomics, the strength and the contemporary timelessness. In a word, the total quality which can only be the result of that Tonon atmosphere which I was speaking about at the beginning”.
“Mi succede frequentemente di accostare il lavoro in Tonon a quello del laboratorio di uno stilista. L’operosità quotidiana, l’ansia creativa, la collaborazione con i designers, il provare e riprovare, il lavoro in staff, la coerenza stilistica, le trepidazioni dei test, le piccole modifiche dell’ultimo minuto e – infine – la presentazione al pubblico: l’atmosfera è la stessa. Sicché succede che i prodotti Tonon vengano scelti da una platea internazionale “intrigata” dal design e dallo stile dichiaratamente italian style. Salvo accorgersi poi che sedie e tavoli hanno valori aggiunti come l’ergonomia, la solidità, la rassicurante contemporaneità stilistica nel tempo. Con una parola la qualità totale che non può che essere frutto di quell’atmosfera Tonon di cui parlavo all’inizio”.
  www.vogue.it  
She’s often to be found backstage at the fashion shows, feeling the fabrics and talking to the hair and make-up artists as well as the stylists, “because they share ideas with the designers.” She’s a self-confessed workaholic and is known as an incredible professional: Diane von Furstenberg says that when Hilary was hit by a light during her show, she gave her a positive review despite the accident.
Non è raro trovarla nei backstage delle sfilate a sfiorare i tessuti, a parlare, oltre che con i designers, con gli hair-stylist e i make-up artists, “because they share ideas with the designers (perché condividono idee con gli stilisti)”. Si dichiara workaholic ed è considerata una grande professionista; Diane von Furstenberg ricorda di quando è stata colpita da un faro durante una sua sfilata, e di come, nonostante l’incidente, le abbia dato una recensione positiva. La sua penna acuta e ironica l’ha resa un’icona. Amante delle lunghe passeggiate, dei giardini e dei gatti, Hilary è attualmente impegnata nella stesura della sua biografia. Fanatica di twitter e appassionata viaggiatrice, si dichiara intenzionata a iscriversi alla facoltà di archeologia, da sempre una delle sue passioni, assieme ai vestiti e ai gioielli, of course...