you can get for – Italian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
10
Results
9
Domains
www.forumdaily.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Choose among the properties from the program Best Buy, in which we included accommodation with the best price-quality ratio. You will find in selected properties the best services
you can get for
the listed prices.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
adriatic.hr
as primary domain
Scegliete uno tra gli alloggi dal programma Best Buy in cui abbiamo incluso gli alloggi con il miglior rapporto qualità prezzo. Negli alloggi presentati troverete la comodità nella sistemazione e la qualità del servizio che è il meglio che potete ottenere per i prezzi elencati.
www.italia.it
Show text
Show cached source
Open source URL
The famous glass of Murano, the beautiful necklaces made with colourful pearls, the terracotta masks , the typical venetian desserts: these are some of the gifts
you can get for
yourself or for your family, as a souvenir of this unforgettable place.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
italia.it
as primary domain
Quando si parla della gastronomia veneta si usa definirla “cucina povera”, non certo per la scarsa qualità dei prodotti, bensì per ricordarne le origini popolari. Oggi, molte delle ricette tradizionali sono state rivalutate dai grandi chef e sono diventate un’eccellenza culinaria, grazie alla prelibatezza dei prodotti ottenuti dalla terra e dal mare.
2 Hits
www.gnu.org
Show text
Show cached source
Open source URL
The term “free software” has an ambiguity problem: an unintended meaning, “Software
you can get for
zero price,” fits the term just as well as the intended meaning, “software which gives the user certain freedoms.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gnu.org
as primary domain
L'espressione "software libero" ha un problema di ambiguità [NdT: questo accade per la lingua inglese, dove il termine "free" può assumere due significati tra loro molto differenti. Nella lingua italiana questo non succede]: un significato non previsto, "software che si può avere senza spendere niente" corrisponde all'espressione altrettanto bene del significato previsto, cioè software che dà all'utente certe libertà. Abbiamo risolto questo problema pubblicando una definizione più precisa di software libero, ma questa non è la soluzione perfetta. Non può eliminare completamente il problema. Sarebbe meglio un termine corretto e non ambiguo, presupponendo che non ci siano altri problemi.