amicably – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   11 Domains
  3 Hits alumni.sharjah.ac.ae  
amicably
​ us
  www.playgwent.com  
18.1 If you have concerns or issues with us, we hope we can resolve them quickly and amicably through www.playgwent.com/contact-support. However, we recognize that occasionally there might be legal disputes which are not so easily resolved.
弊社とお客様はともに両者間の紛争を略式に解決するための合理的かつ誠実な努力を行うことに合意します。例外的な事情がない限り、通常、この紛争解決期間は30日間とすることを提案します。その期間内に解決されない場合、次の段階に進み、お客様の居住地によって対応が変わります。お客様が欧州連合(EU)の居住者の場合、欧州委員会が運営するオンライン紛争解決プラットフォームを通じて苦情を申し立てることができます。詳細はこちらをご確認ください:ec.europa.eu/consumers/odr/
  www.lecolevancleefarpels.com  
Without any restriction to bring proceedings before a court, L'ECOLE Van Cleef & Arpels or the Client will first make reasonable efforts for a period of thirty (30) days to resolve amicably any dispute or failure to agree that may arise out of or relate to the Services, the Conditions of Sale or any breach thereof.
Once you have placed your order through the Point of Contact or on the Website, you will receive an Acknowledgement of Order by e-mail acknowledging the details of your order.  This Acknowledgement of Order will contain an Order Reference Number assigned by L'ECOLE Van Cleef & Arpels.  Please make sure that you save this Order Reference Number for any future enquiries regarding your order. This Acknowledgement of Order is not an acceptance of your order.  Following the transmission of the Acknowledgement of Order, L'ECOLE Van Cleef & Arpels will conduct its usual security checks and then process your order.
  www.motogp.com  
There was a friendly and social atmosphere as the riders wandered freely around a paddock refreshed by the arrival of the top three riders from the World Superbike series, Colin Edwards, Troy Bayliss and Nori Haga, and leading Italian manufacturers Ducati. Tomorrow on-track acquaintances are sure to be renewed somewhat less amicably, as the battle for the most coveted prize in motorcycle racing gets underway.
日本人初の最高峰クラスでのチャンピオン獲得を狙う加藤大治郎は、「今年のスポンサーであるテレフォニカ・モビスターとカストロールは、僕が世界GP250ccクラスでチャンピオンになったときのスポンサーがテレフォニカ・モビスターで、全日本250ccでチャンピオンを獲得したときがカストロールでした。だから、とてもいいイメージを持っています。ただ、これまでマシンテストを行ってきて、順調ではあったのですが、すごくいいというところまでは至っていません。そういった意味で、走行経験が豊富な鈴鹿サーキットで開幕戦が行われるというのは嬉しいです。でも、ライバルも速くなっているので、厳しいレースになることは間違いないと思っています。」と語った。