brands which – Japanese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
12
Results
10
Domains
fpcj.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
But these are the big things- counterterrorism, migrant workers, pop culture, what's hot in the Philippines today when it comes to Japan. Of course, underlying all of this is the never-ending love we Cambodians have for Toyota, Honda, and all of these Japanese
brands which
flood the country, including high technology.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fpcj.jp
as primary domain
したがって、新世代のフィリピン人、さらには東南アジアの人々も、日本を違った目で見始めていると思います。私の親の世代は、日本を極悪な侵略者としか見ていませんが、子どもたちは、毎日午後になるとテレビにかじりついて日本のアニメを見ているのです。これも認識の変化の一例です。ただ、日本の知的な作品に対するアクセスの面では問題があると言えるかもしれません。とういうのも、私は、できれば日本人が書いた反グローバル化の書物を読みたいですし、それから、例えばこの地域におけるリーダーシップについて、あるいは日本が中国のことをどう思っているのか、というようなテーマを扱った日本人の書物を読みたいと思っているからです。でも、言葉が壁になって、私も他のフィリピン人も、そうした書物に接することができません。
www.hublot.com
Show text
Show cached source
Open source URL
It also marks an entire career in the Swiss watch industry, and 20 years of loyal collaboration with Jean-Claude Biver, with exceptional results attributable to this duo, such as the renaissance of Blancpain and the burgeoning development of Hublot, two
brands which
rival the greatest names in watchmaking.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hublot.com
as primary domain
リッカルド・グアダルーペ(49歳)は、2012年1月1日にウブロCEOに任命されました。この任命により彼はウブロ会長に就任したジャン・クロード・ビバーに指名された後継者として、今後、ウブロの最高経営責任者としてその手腕をふるうことになります。彼はスイス時計製造の世界でその全キャリアを積み、20年間以上、ジャン・クロード・ビバーと協同し、ブランパンの再生、ウブロの目覚しい発展に寄与するという素晴らしい成果を上げてきました。結果、ブランパンとウブロは、時計業界の大手メーカーに匹敵するブランドに成長しています。