build upon – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      52 Results   38 Domains
  3 Hits ourworld.unu.edu  
Share Alike. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one.
継承. もしあなたがこの作品を改変、変形または加工した場合、 あなたはその結果生じた作品を原作品と 同一の許諾条件の下でのみ頒布することができます。
  2 Hits www.aiv01.it  
We continually build upon what you know, which incrementally increases your level of knowledge and, therefore, the number and variety of words you can properly pronounce.
Saundzを使えば、それぞれの音を個別に学び、複数の音を組み合わせて単語を形成できるようになるまで続けます。 簡単に言うと当社ではまず英語の発音を1音ずつ教え、音の知識が増えるに従い、今までに覚えた音を使って構成できる単語を教えます。 まだ習っていない音が含まれる単語の発音方法を教えることはありません。
  project.cvtuber.eu  
"The partnership with Pega will help us to build upon this program to significantly improve the customer experience and to grow towards our goal of being the most innovative insurer,” said Jeroen Potjes, chief operating officer, VIVAT.
“Pega will help us to connect the front office to the back office and set up advanced and personalized customer journeys quickly and easily. This will enable us to give customers the right information the first time, make relevant and timely offers, provide reliable service, and continue to improve our services in an agile manner," said Constant Moolenaar, director VIVAT contact center.
  3 Hits www.invista.com  
As part of the certification, the INVISTA team—comprised of more than 14 employees and volunteers—must build upon a monitoring program each year. The Waynesboro site has been certified for 23 years and has seven monitoring stations including those for its eastern bluebirds.
WAYNESBORO, Va. - 2013年11月15日 - INVISTA’s LYCRA® spandex manufacturing site in Waynesboro  achieved a two-year Wildlife at Work recertification through the Wildlife Habitat Council. The certification is part of international accreditation program in which companies create, conserve and restore wildlife habitats on corporate lands. INVISTA established and maintains a habitat program to foster natural wildlife, including an eastern bluebird monitoring program.
  2 Hits agroconf.org  
The plasticity of the building form also pervades the interior. The floor plans build upon polygonal chambers that combine in the area of habitation to form an open spatial figure. The foundation of this figure is a spatial sequence that culminates in each case at the fireplace along the building front.
Die Plastizität des Baukörpers durchwirkt auch den Innenraum. Die Grundrisse bauen auf polygonalen Kammern auf, die sich im Bereich des Wohnens zu einer offenen Raumfigur verbinden. Dieser Figur ist ein Wegthema hinterlegt, dessen Fluchtpunkt jeweils der Kamin an der Gebäudestirn bildet.
  www.redex-andantex.com  
FlashAir is an SDHC memory card with embedded Wireless LAN functionality. External devices like PCs and smartphones are able to access the data stored in the FlashAir wirelessly via the FlashAir API. Each API allows developers to build upon and extend their application.
本サイトの内容は、無線LAN、SDメモリカード、およびコンピュータ関連の基礎知識があり、AndroidやiOSなどの開発を自分で学習しながら進められる方を対象としています。また、一部の内容はWeb関連技術に関して知識があることを想定しています。必要な基礎知識に関しては、 初心者向け技術ガイドをご覧ください。
  sport-sciences-gcoe-waseda.jp  
The new Global COE will build upon this nascent success, focusing on the construction of an international hub of education and research specifically designed to foster talented researchers equipped with both outstanding levels of specialist knowledge and a broad understanding and awareness of the diverse world of sports.
早稲田大学のグローバルCOE「アクティヴ・ライフを創出するスポーツ科学」は2009年度のグローバルCOEプログラム学際・複合・新領域の9拠点の一つとして採用されました。早稲田大学は、日本人金メダリスト第一号の織田幹雄氏やフィギュアスケートの荒川静香さんを初めとして多くのアスリートを輩出した伝統を持ちます。さらに様々な分野の人材がスポーツ界の中核を担い、その発展に寄与しています。このような背景の下、1987年に人間科学部スポーツ科学科が、そして2003年にはスポーツ科学部が創設されました。その結果、スポーツ科学の基礎的研究成果を基にしたコーチングの実践応用、最先端のスポーツ医科学によるサポート、それらを統合するマネジメント戦略が有機的に機能し、現在"早稲田スポーツ"は隆盛期を迎えています。これは伝統と新しいスポーツ科学の融合の成果であり、大いに誇ることができます。2006年開設の大学院スポーツ科学研究科ではアカデミズムの枠を超えた多様な分野において、高いレベルでのスポーツ科学に関する教育研究が展開されています。2008年度には最初の博士号(スポーツ科学)取得者10名を輩出するに至っています。本拠点ではこれをさらに発展させるべく、高い専門性と幅広いスポーツ科学の知識を兼ね備えた人材育成のために、教育研究の国際的センターを形成することを目的としています。
  www.intel.com  
Intel is also forming an ecosystem of system vendors, ISVs, system integrators, and cloud-to-device services (application enablement platforms) that build upon the Intelligent Systems Framework foundation.
インテルは、インテリジェント・システム・フレームワークという土台の上に、システムベンダー、ISV、システム・インテグレーター、クラウド / デバイス間サービス (アプリケーション・イネーブルメント・プラットフォーム) から成るエコシステムも構築しています。Advantech*、Arrow Electronics*、Avnet*、Axeda*、Dell*、Digi International*、Kontron*、McAfee*、Portwell*、WebHouse*、Wind River* といった企業がインテリジェント・システム・フレームワークを支えています。
  www.lionbridge.com  
“Geotext is the ideal partner for Lionbridge, with a proven track record of providing trusted legal translation services that offer clients unparalleled value, knowledge, and experience. We will build upon Geotext’s skills as we expand relationships with clients in this growing market sector.”
マサチューセッツ州ウォルサム – 2015 年 11 月 9 日 — Lionbridge Technologies, Inc. (Nasdaq: LIOX) は本日、ニューヨークに本社を置きリーガル翻訳サービスを提供する株式非公開企業の Geotext Translations, Inc を買収したことを発表しました。Geotext を傘下に迎えたことで、ライオンブリッジは近年高まりつつある高品質で統一の取れたリーガル翻訳ソリューションへの需要に対応すると同時に、Geotext が長年培ってきた法律業界の顧客との関係を構築できるようになります。ライオンブリッジの CEO であるローリー コーワンは次のように述べています。「近年、国際的な取り引きや貿易が加速するにつれて、専門性の高いリーガル翻訳サービスに対するニーズが加速しています。これには、特許翻訳、複雑な訴訟における e ディスカバリ サポート、商取引契約の翻訳などが含まれます。法律関連のコンテンツが着実に増え続ける中、高品質で統一の取れたリーガル翻訳に対する需要も急速に高まっているのです。長年、信頼性の高いリーガル翻訳サービスを顧客に提供し続け、無類の価値、知識、経験を培ってきた Geotext は、ライオンブリッジにとって理想的なパートナーです。ライオンブリッジは Geotext の知識と経験を踏まえ、急成長するこの分野の顧客との関係を今後さらに発展させていきたいと考えています。」