car company – Japanese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
23
Results
11
Domains
www.shangri-la.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Cars can be rented for OMR 15 - OMR 40 per day, depending on the type of car and the rent-a-
car company
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
shangri-la.com
as primary domain
レンタカーの料金は、車種やレンタカー会社によって異なりますが、1日あたりOMR 15~OMR 40です。
www.gran-turismo.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Light
Car Company
Rocket '07
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gran-turismo.com
as primary domain
キャデラック CTS-V クーペ '11
2 Hits
www.welcome.city.sapporo.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
* Please contact the rental
car company
for inquiries regarding rental fees and bookings, etc.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
welcome.city.sapporo.jp
as primary domain
札幌ー旭川間を最速1時間25分で結ぶ特急列車です。1日20往復以上運行。新千歳空港ー旭川間を直通運転(札幌ー新千歳空港間は「快速エアポート」として運転)している場合もあります。
ourworld.unu.edu
Show text
Show cached source
Open source URL
Even if Takaoka-san’s work doesn’t ultimately stand on its own (in the form of a long-term, profitable
car company
), his technology might be implemented by larger auto companies. If that were to happen, it would be a step in the right direction as well.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ourworld.unu.edu
as primary domain
これらの電気自動車の原理はどれも同じだが、主な違いはバッテリーにある。ジラソーレのような最新型で高性能の電気自動車は、ラップトップ型コンピュータと同様に、リチウムイオンバッテリーを搭載している。これを使用することで、ジラソーレは最高時速65キロで120キロの距離を走行することができる。しかし、リチウムイオンバッテリーは、他のバッテリー技術に比べ、割高となっているため、電気自動車の設計では、性能とコストを微妙に調整しなければならない。
www.aushorse.com.au
Show text
Show cached source
Open source URL
Please contact Rent-a-
car company
directly.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
guesthouse-okinawa.com
as primary domain
予約時に必ずチェックイン時間と何便かを記入して下さい。
www.sitesakamoto.com
Show text
Show cached source
Open source URL
I was beginning to get impatient because the days passed and I could not make time to explore the historic center of the city. And that was only about fifteen or twenty minutes, and
car
,
Company
! But as night falls early, when we finished it was dark. "Even if it could go at noon", thought. When I came about to leave one of the managers of the
company
and invited me to lunch typical meal in a nearby restaurant. I could not refuse, or wanted. Bahian food is admired throughout Brazil. Vatapá, quiabada, moqueca fish, caldinho of Sururu ... I tried a bit of everything. But just spent another day without visiting the historic.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
viajesalpasado.com
as primary domain
Yo me empezaba a impacientar porque pasaban los días y no conseguía sacar tiempo para conocer el centro histórico de la ciudad. ¡Y eso que sólo quedaba a unos quince o veinte minutos, en auto, de la empresa! Pero como anochece muy temprano, cuando terminábamos ya estaba oscuro. “Aunque sea podría ir al mediodía”, 私は. Cuando me aprestaba a salir vino uno de los gerentes de la empresa y me invitó a almorzar comida típica en un restaurant cercano. No podía rehusarme, ni quería. La comida bahiana es admirada en todo Brasil. Vatapá, quiabada, moqueca de peixe, caldinho de sururú… de todo probé un poco. Pero así pasó otro día sin visitar el centro histórico.