i had been thinking – Japanese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
10
Results
8
Domains
sammlungonline.mkg-hamburg.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Today it's Saturday.
I had been thinking
of jogging from yesterday if not rain. I brought a camera because I had more time than weekdays.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
language-exchanges.org
as primary domain
Today's course --- a usual one of mine ---- crossing two bridges and coming back to the starting point. One of the reasons I choose was that there is a guiding board for walkers and joggers to measure whether your pace is slow or fast.
2 Hits
www.lafranca.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
After the thorough reflection, I tried to think what I could do next. In my second year in GSIS, since SCC, Story Centered Curriculum, was just launched,
I had been thinking
how I could apply it to MR training.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gsis.kumamoto-u.ac.jp
as primary domain
2年目は、1年目に痛いほどリフレクションをしたので、次にむけて自分は何ができるかを考える1年でした。 ちょうどSCC(ストーリー・センタード・カリキュラムがスタートした年だったので、 そこで提示されるケーススタディのように、MR教育という自分のケースに当てはめて、どうしたらいいかを常に考えていました。 学んだことを自分の今の仕事にどう結び付けるかを探ったのが2年目でした。 2年目までで、IDを学びたいという入学の目的はある程度達成できたのですが、3年目は新しい視点を学んだ1年と言えますね。 まず、「eラーニングコンサルティング論」が勉強になりました。自分にはマネジメントの視点が足りないことに改めて気付かされました。 それから修士論文の作成や学会発表を通して、ロジカルに物事を考え、そしてその考えを活字化するという力がいかに不足していたかが分かりました。 これは私の次の課題ですね。
www.cham-aventure.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Sitting on a bench at the EDITION, waiting for the fire marshall to do a final inspection, Devlin says that she wrote the unnamed poem two months ago. “
I had been thinking
about the system that makes hotels work,” she says, in between bites of cube-shaped focaccia dipped in olive oil.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ssense.com
as primary domain
2ヶ月前、デブリンはエディション ホテルのベンチに座り、消防保安官が最終点検を行うのを待っている間にこのタイトルのない詩を書いたと言う。「ホテルを機能させるシステムについて考えていたのよ」。オリーブオイルのたっぷりかかったキューブ状のフォカッチャを口に入れながら、彼女は言う。「演劇にとても似てる。いわば、手品の早業、イリュージョンの要素があるという意味でね。その部屋は自分の部屋だというイリュージョンに浸るのよ。ゴミを部屋に置いたままにしたり、ベッドを整えずに部屋を出たりするでしょ。次に部屋に戻ってきたときは、目に見えない魔法で部屋がきちんと片付けられている」。この詩が示唆しているのは、ホテルに対する根拠のない思い込みを利用した新たな建築の可能性でもある。「ホテルを機能させるための想像力を全部取って、ホテルが持つ別の可能性を体現したような建築に適用したらどうなるかしら」