i sweat – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      14 Results   12 Domains
  www.sg.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.th.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.vn.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.hk.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.cn.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.eu.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.kr.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.in.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.tw.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。
  www.br.ntt.com  
Mr. Katsuki Nagahama at Okinawa Airport Service Company, Ltd. (OAS) said, "I sweat a lot during work in the summer, so I change clothes at least once." Mr. Hiroyasu Gageko, who also works for OAS, said, "I have sometimes felt I would get heatstroke if I kept working. At those times, I go to a break area to cool down."
実証実験に参加した沖縄エアポートサービス株式会社(以下、OAS)の長濱 克樹氏は、「作業中は大量の汗をかくため、夏場は最低でも毎日1回は着替えています」と話す。同じくOASの我如古 裕康氏は、「このまま作業を続けると熱中症になるのではと思ったことがあります。頭痛とともに身体が熱を持ち始めたのです。そのような場合は、休憩スペースで身体を冷やすようにしています」と、対応策を語る。