if at any – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      42 Results   33 Domains
  4 Hits www.intego.com  
If, at any time, you want to launch the Setup Assistant manually, you can do so by choosing Window > Setup Assistant…. You will need an administrator's password to run the Setup Assistant.
設定アシスタントを手動で起動したい場合には、「ウインドウ」 > 「設定アシスタント…」を選択していつでも起動することができます。設定アシスタントを実行するには、管理用パスワードが必要です。
  2 Hits www.avaaz.org  
Avaaz will send you updates by e-mail. If at any time you would like to unsubscribe from our email list, you may do so by contacting complaints@avaaz.org with the subject heading “unsubscribe.”
あなたから提供される情報に加え、我々はキャンペーンの向上および私たちの世界観と多くの他の人々が要求する世界観との隔たりを少なくする集団的使命をより良く遂行するために特定の追加情報を収集します。私たちは下記の情報を収集して使用します。
  2 Hits secure.avaaz.org  
Avaaz will send you updates by e-mail. If at any time you would like to unsubscribe from our email list, you may do so by contacting complaints@avaaz.org with the subject heading “unsubscribe.”
当サイトにおいてあなたがフォームに記入した情報またはオンラインで私たちのキャンペーンに参加した情報。これにはメンバーとして登録した時点で提供された情報、請願への署名、当サイトを経由したキャンペーン ターゲットまたは他に対するメッセージの送信、Avazzサイトにおいて私たちのフォームに対する記入が含まれます。また、あなたが当サイトの問題点などを指摘した時に私たちは情報を尋ねる場合があります。
  2 Hits www.koniker.coop  
Avaaz will send you updates by e-mail. If at any time you would like to unsubscribe from our email list, you may do so by sending an email to [email protected]
当サイトにおいてあなたがフォームに記入した情報またはオンラインで私たちのキャンペーンに参加した情報。これにはメンバーとして登録した時点で提供された情報、請願への署名、当サイトを経由したキャンペーン ターゲットまたは他に対するメッセージの送信、Avazzサイトにおいて私たちのフォームに対する記入が含まれます。また、あなたが当サイトの問題点などを指摘した時に私たちは情報を尋ねる場合があります。
  www.hotelsdubrovnik.info  
b. Note: If at any time you would like to unsubscribe from receiving future emails, we include detailed unsubscribe instructions at the bottom of each email.
1. To personalize your experience (your information helps us to better respond to your individual needs)
  tupiniers.com  
If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help and view the system summary on the second line.
小数以下の秒も受け付けるが、負の数は許されない。 0 を入力すると (ほぼ) 連続で更新され、 システムと端末ドライバが top の要求に遅れないようするので、 不満足な表示になってしまう。 システムの負荷は遅延の値に反比例するので、 気をつけて設定すること。
  2 Hits www.innovacc.cat  
16.4.4 if at any time we determine that you have provided us with any false, inaccurate, incomplete or misleading information or any name, bank account or credit card information that you are not legally authorised to use;
16.4.4 虚偽、不正確、不完全な情報、または誤解を招く恐れのある情報、またはお客様による利用が法的に認められていない氏名、銀行口座、またはクレジットカードの情報をお客様が当社に提供されたと当社が随時判断した場合
  2 Hits www.asproseat.org  
(c) If, at any stage during the arbitration, new circumstances arise that might give rise to justifiable doubt as to the arbitrator's impartiality or independence, the arbitrator shall promptly disclose such circumstances to the parties and the Center.
(i) センターは、各当事者に同一の候補者リストを送付する。リストには、通常少なくとも3名の候補者の氏名がアルファベット順に記載されるものとする。リストには、各候補者の資格に関する記述が記載または添付されるものとする。当事者間で仲裁人の特別な資格について合意のあるときは、リストにはかかる資格を満たす候補者の氏名が含まれるものとする。
  n430.astonmartin.com  
If at any time you wish to cease receiving such communications, please let us know by writing to the Data Controller, Aston Martin, CV35 0DB, UK or by clicking unsubscribe on the emails you may receive.
"世界各国の140を超えるディーラーパートナーのいずれかでアストンマーティンの試乗をご希望の方は、以下のフォームにご記入ください。選択いただいたディーラーから連絡を差し上げ、お客様のご都合に合わせてスケジュールいたします。 このフォームにご記入いただいた時点で、アストンマーティンと選択いただいたアストンマーティン正規ディーラーがお問い合わせの件に関してお客様に連絡を差し上げることにお客様が同意したものとします。 "
  www.vitsoe.com  
We cannot accept responsibility for your workmanship (or your contractor’s). If at any time you are unhappy with your work, we can only rectify mistakes if we re-install in a new position and charge appropriately.
ヴィツゥが設置した製品を、後に他の誰かが、形はどうあれ移動または変更する場合、当社はかかる修正に関連して発生したいかなる申し立てにも責任を負わないものとします。 当社は、お客さま、またはお客さまの委託業者の技量に責任を負うことはできません。 お客さまが商品に満足されない場合はいつでも、当社は誤りを修正することができますが、これは、当社が新しい位置に再設置をし、また適切に請求させていただいた場合に限ります。
  www.kinderhotels.com  
Please read carefully the following provisions of these Terms of Use (the “Terms of Use”). This is a legal agreement between you and Artec Europe, S.a.r.l (“Artec” or “We”) regarding the use of our online and/or mobile services, website, and software provided by us (collectively the “Artec Services”). By using Artec Services in any way, YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU HAVE READ, UNDERSTOOD, AND AGREE TO BE BOUND BY THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS, INCLUDING ANY ADDITIONAL GUIDELINES AND FUTURE MODIFICATIONS, AS WELL AS TO COMPLY WITH PRIVACY POLICY. IF AT ANY TIME YOU DO NOT AGREE TO THESE TERMS AND CONDITIONS OF USE, PLEASE IMMEDIATELY TERMINATE YOUR USE OF ARTEC SERVICES.
本利用規約に記載される下記の条項をよくお読みください。本書は、お客様とArtec Europe, S.a.r.l(以下、「ARTEC」または「当社」)の間で締結される、当社のオンライン/モバイルサービス、ウェブサイト、当社が提供するソフトウェア(以下、総称して「ARTECサービス」)の使用または利用に関する法的契約書です。その方法如何を問わず、ARTECサービスを利用することにより、お客様は、以下の条項および条件を読み、理解し、それに拘束されることに合意したものとみなされます。これには、今後追記されるガイドラインや修正内容も含まれ、また、個人情報保護方針への遵守にも適用されます。本利用規約で合意しない箇所がある場合は、直ちに、ARTECサービスの利用を終了してください。
  www.skype.com  
Notwithstanding any rights or obligations governed by the Additional Terms (as defined below) if, at any time you choose to upload or post User Submissions to the Skype Websites or through the Software (excluding Reports and excluding the content of your communications) you automatically grant Skype a non-exclusive, worldwide, irrevocable, royalty-free, perpetual, sub-licensable and transferable license of all rights to use, edit, modify, include, incorporate, adapt, record, publicly perform, display, transmit and reproduce the User Submissions including, without limitation, all trade marks associated therewith, in connection with the Skype Websites and Skype’s Software and Products including for the purpose of promoting or redistributing part or all of the Skype Websites and/or the Software or Products, in any and all media now known or hereafter devised. You also hereby grant each user of the Skype Website and/or Skype’s Software or Products a non-exclusive license to access your User Submission through the Skype Website and/or Software or Products and to use, copy, distribute, prepare derivative works of, display, perform and transmit such User Submissions solely as permitted through the functionality of the Skype Websites and/or Software or Products and pursuant to these Terms of Use. In addition, you waive any so-called “moral rights” in and to the User Submissions, to the extent permitted by applicable law.
追加条項(以下に定義)で統制される権利または義務にかかわらず、Skype Webサイト上に、またはソフトウェアを通じて、お客様がユーザ提出物をアップロードまたは投稿することを任意の時点で選択した場合、お客様は、そのユーザ提出物を使用、編集、変更、包含、統合、調整、記録、公的に実行、表示、伝送、複製するためのあらゆる権利を、即座にSkypeに供与することになります。この権利は、非独占的、世界的、撤回不可、ロイヤルティなし、恒久的、サブライセンス可能、譲渡可能な権利となります。これには、Skype Webサイトやソフトウェアおよび製品の一部または全部を販売促進もしくは再配布する目的で、ユーザ提出物に関係するあらゆる商標を、Skype Webサイトやソフトウェアおよび製品に関連させ、かつ現時点で既知のメディアまたは将来開発されるあらゆるメディアで使用する権利が含まれますが、これらに限定されるものではありません。 また、お客様は、Skype Webサイトやソフトウェアおよび製品を通じて、お客様のユーザ提出物にアクセスする非独占的なライセンスを、Skype WebサイトやSkypeのソフトウェアおよび製品の全ユーザに対して供与します。さらに、Skype Webサイトやソフトウェアおよび製品の機能を通じて許可されており、かつこの規約に準じることを条件としてのみ、そうしたユーザ提出物の使用、配布、派生品の準備、表示、実行、伝送を認める非独占的なライセンスを、Skype WebサイトやSkypeのソフトウェアおよび製品の全ユーザに対して供与します。 さらに、適用法が許可する範囲内で、ユーザ提出物に対するいわゆる「著作者人格権」をすべて、お客様は放棄します。