in recent years – Traduction en Japonais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'503 Résultats   495 Domaines
  www.apartments-kaprun.com  
From 1980 onwards, the company began to produce collections under its own brand - Rucon by Anna Pucci - for the Italian and international markets. In recent years, in addition to creating our own collections, we have built Private Label partnerships and developed prototypes and samplers for capsule collections.
Rucon by Anna Pucci(ルコン by アンナ・プッチ)は、1974年にフィレンツェから30 km離れたエンポリで誕生しました。当初はファブリックとレザーを使ったアウター衣類の下請けを行っていました。1980年より、イタリアおよび国際市場に向けて、Rucon by Anna Pucci(ルコン by アンナ・プッチ)ブランドのもとで自社ブランドでのコレクションの製造を開始しました。近年では、自社ブランドのコレクションのほか、プライベートラベル製品やカプセルコレクションのための試作品やサンプル品の製造も承っています。長年重ねてきた経験を生かして、パターン起こしから素材とアクセサリーの探求、試作モデルの制作、そして完成品までのあらゆる段階でお客様のニーズをサポートします。
  2 Résultats www.rodasten.com  
Bristol’s liveliness in recent years is owed to the founding of Watershed Media Centre in 1982. The venue, housing movie theater, café, and more, has worked hand in hand on projects with over 100 artists, scientists and engineers to lay down a variety networks.
この街を街をさらに活気づけたのが、1982年にここに設立された「ウォーターシェッドメディアセンター」です。映画館やカフェバーなども併設するここは、100人以上のアーティスト、科学者、技術者などとコラボレーションを続け、さまざまなネットワークを生み出しています。
  6 Résultats www.sitesakamoto.com  
It reminded me of a phrase that says Argentine gaucho: "Every animal that camina va stop al asador". The population of the area had grown a lot in recent years, so the jungle animals were becoming harder to find.
Mientras continuábamos en la canoa, rumbo a un refugio de animales, el guía me explicó que la caza estaba diezmando a la fauna del lugar. “A pesar de que está prohibido, la gente de la zona caza”. Si bien la población lugareña se había acostumbrado a consumir los animales de granja que ellos mismo criaban, en sus tradiciones seguía muy arraigado la costumbre de comer animales salvajes en ciertos eventos. “Monos, ocelotes, perezosos… todos tienen una manera especial de ser cocinados”. Eso me hizo recordar una frase de gaucho argentino que dice: “Todo bicho que camina va a parar al asador”. La población de la zona había crecido mucho en los últimos años, por lo que los animales de la selva eran cada vez más difíciles de encontrar.
  www.polisgrandhotel.gr  
Absolutely not. The student who program already at home in recent years clearly meet the facilities in the first half of license, given that education algorithmic discusses the basics of programming. But our program is specifically designed for students have never programmed.
絶対にありません. L’近年ではすでに自宅で生徒のプログラムは明らかにライセンスの前半に設備を満たします, D&rsquo教育;のアルゴリズムのn’その&rsquoを与えられたプログラミングの基礎について説明します. プログラムされたことがありません。しかし、私たちのプログラムは、具体的には、学生のn&rsquoのために設計されています. 非常に迅速に, そして、学生が同じレベルにあります. 時には初心者は直接アウトパフォーム独学ます, 後者は、コンピュータの厳しさと互換性のない悪い習慣をライセンスに到着する前に開発している可能性があり (ショート, ハッカーの).
  4 Résultats makarivka.com.ua  
The Marunouchi district in the center of Tokyo has been transformed in recent years from a business and financial center to the latest redevelopment to intertwine commercial and office space. Our survey started in Marunouchi, as we closed i…
路地と小さな商店が主役の街、下北沢。その路上には夜遅くまで人が溢れている。幹線道路と高層ビルに置き換える計画が進んでしまう前に、下北沢の夜にある不思議な落ち着きの理由を探して、入り組む路地を歩き回った。 ビルの上半分には看板などの光源がほと…
  9 Résultats www.tobook.com  
Thriller based on the werewolf game, a traditional game in Europe that has taken off in Japan in recent years. This third film in the series introduces new rules and ups the ante from the previous film with tension-filled mind games.
ヨーロッパの伝統的な遊びで、近年日本でも人気に火がついた“人狼ゲーム”をモチーフにしたスリラー。シリーズ第3弾となる本作では新ルールが導入され、前作よりさらに緊迫した心理戦が展開。監督は、長く園子温組の助監督を務めてきた綾部真弥。 人狼ゲームで“狐”のカードを引いた女子高生・あ…
  4 Résultats www.br.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  4 Résultats www.th.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  4 Résultats www.vn.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  4 Résultats www.in.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  4 Résultats www.tw.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  3 Résultats www.riken.jp  
RNA interference, in which short interfering RNA (siRNA) molecules are used to target specific genes for down regulation in vivo, is among the most powerful molecular biology techniques to emerge in recent years.
siRNA(small interfering RNA)とは21-23塩基対から成る低分子二本鎖RNAで、RNA干渉(RNAi)と呼ばれる現象に関与しており、mRNAの破壊によって配列特異的に遺伝子の発現を抑制します。その配列特異的な遺伝子発現抑制効果から、これまでに治療が困難であった病気への治療法として期待されますが、RNAの生体内不安定性や細胞内への取り込みの難しさが、その妨げになっています。その問題を克服するために、私たちはRNAのナノ構造と生物活性の相関に注目し、独自のRNAナノテクノロジー研究を展開しています。
  4 Résultats www.cn.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  4 Résultats www.kr.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  5 Résultats jynbows.en.alibaba.com  
Public sources fund 82% of health spending in Japan. In recent years, total health expenditures (all money spent on medical goods and services) as a part of GDP has been on the rise in Japan. Between 2008 and 2012, health spending rose from 8.5% to 10.1% of GDP surpassing the 2012 OECD average of 8.9% (OECD data 2015).
一般的に、日本の医療支出は他の先進国よりも低いと考えられている。しかしながら、医療への公的支出の割合や医薬品支出はOECD平均よりも高く、公的支出については医療支出全体の82%を占めている。近年、日本の総保険医療支出(国民医療費に加え、保険適用外のものも含むすべての医療機器や医療サービスにおける支出)の対GDP比は増加傾向にある。2008年から2012年にかけ、GDPにおける医療支出の割合は8.5%から10.1%へと増加し、OECD平均の8.9%をはるかに上回る数字となっている。また、2014年の日本の医療支出は対GDP比10.2%と推計されている。OECDの試算によれば、日本の医療支出は今後徐々に抑えられていく見込みであるが、同時に、日本はOECD加盟国の中で2009年以降も医療支出が増加している数少ない国のうちの一つである。増加の原因のひとつとしては、医療支出が経済的成長を上回るペース 続きを見る
  netbeans.org  
Long dismissed as a “toy Java IDE”, NetBeans—Sun’s open source Integrated Development Evironment (IDE)—has really grown up in recent years. No longer is it just for Java, either: for web developers, NetBeans 6.5 now supports Ruby and PHP out of the box.
「おもちゃの Java IDE」として長く退けられていた NetBeans—Sun のオープンソース統合開発環境 (IDE)— は近年確実に成長してきました。それは単に Java 用ではなくなりました。Web 開発者向けに、NetBeans 6.5 は Ruby と PHP をそのままでサポートするようになりました。驚くことに、そのサポートはきわめて優れているため、Eclipse、Komodo IDE、Zend Studio のようなもっと定着している競争相手と比べても引けを取らなくなりました。
  2 Résultats www.actualidadecommerce.com  
Don't miss this all brick Colonial in Westover Hills. This beautiful home features 4 Bedrooms, 3 full baths and a powder room. This stunning property has undergone a complete transformation in recent years. The current owners completed a large...
Don't miss this all brick Colonial in Westover Hills. This beautiful home features 4 Bedrooms, 3 full baths and a powder room. This stunning property has undergone a complete transformation in recent years. The current owners completed a large... 掲載の詳細を表示 »
  2 Résultats www.yoursingapore.com  
'Korban' is a costly affair. Prices of livestock have increased in recent years, in compliance with stringent requirements for Korban facilities and equipment, as well as the need for trained personnel.
「コルバン」すなわち「犠牲」はお金のかかる儀式です。生贄にする家畜の値段が近年上昇し続けるなかで、コルバンを行う施設と道具は厳しい要件を満たさなければなりません。また、相応の技術をもった人材も必要となります。
  www.tokyo-icc.jp  
However, escalators were not designed with walking in mind, causing persons to lose their balance when walking up or down, and accidents have occurred between users. In recent years, there has been an initiative to revise this practice of leaving one side of the escalator open, and to hold on to the rail while in use.
しかし、エスカレーターは歩行することを前提に設計されていないため、駆け上がったり下りたりする際にバランスを崩したり、すり抜けざまに他の利用者に衝突するなどの事故が起きています。そこで最近では、「片側空け」の慣習を改め、エスカレーターでは歩かず、手すりにつかまって利用しようという呼びかけが始まっています。
  www.hidajapan.or.jp  
Also, Mr. Joji Tateishi, Senior Managing Director of HIDA and Dr. Hussain, Honorary Advisor of Bangladesh AOTS-HIDA Alumni Society (BAAS) and Chattagram AOTS Alumni Society (CAAS) attended from Japan and Bangladesh, a neighboring country. In recent years, students studying in Japan from Nepal have been increasing rapidly.
HIDA JOURNAL12NEWS2016年7月29日、30日の2日間にわたって、ネパール同窓会設立25周年記念式典及び同窓会主催による日本ネパール国交60周年記念行事が、カトマンズ市内のホテルで行われました。25年以上に亘る地道な同窓会活動は、ネパール人のみならず現地日系社会からも大いに評価されており、式典には、ネパールのカマル・タパ副首相兼外相をはじめ、内閣府次官、通信大臣等の重要閣僚のほか、在ネパール日本国大使、ネパール商工会議所会頭、ネパール日本語教師協会会長、日本人会会長の臨席を得ました。日本からは立石譲二HIDA専務理事、隣国のバングラデシュからはダッカ・チッタゴン両同窓会のフセイン顧問が出席しました。近年ネパールから日本への留学生が急増しており、昨年度の留学生数は、中国、ベトナムについで3位となりました。ネパール国内の日本語学校も大きく増加していますが、教育の質や来日後の生活に課題も生じています。昨年4月に発生した震災からの復興道半ばの状況のネパールにあって、日本への期待はますます大きくなっています。こうしたなか、日本での研修経験を通じ親日家として活躍するネパール同窓会は、25年の歴史を経て、ネパールにおける良きアドバイザーとして、ますますの発展が期待されています。新しくバンコク事務所長に着任しました山室芳剛(やまむろよしたか)と申します。私は2006年に経済産業省に入省後、法人税制、情報政策、環境政策、コンテンツ産業政策と各種の政策を担当してまいりました。アジア・通商貿易政策については新しいフィールドのため、一から勉強させていただくべく全力で取り組む所存です。主な業務としては、HIDAで行っている各種事業に加え、ASEAN各国における産業ビジョン・産業政策の形成と、それらの実現に日本政府が支援することによって、各国と日本のWin-Winな国益を実現するという政策形成機能を担っており、このためAMEICCの事務局代表という立場も兼任しています。具体的な活動の一例として、各国の要人参加の下「第9回日メコン産業政府対話」を開催し、私はホスト役を務めました。対話の場では、HIDAで実施している産業人材育成にかかわるAMEICC補正事業についても謝意と期待が数多く寄せられました。8月にラオスで開催される日アセアン経済大臣会合でも報告させていただく予定です。非常に明るく、前向きなメンバー揃いのバンコク事務所一丸となって、これらミッションを効果的に遂行したいと考えております。2016年5月にジャカルタ事務所に着任いたしました、田中勇人(たなかはやと)です。海外業務経験はインドネシアで3か国目になりますが、それでもやはり慣れないことも多く、エキサイティングな(!)日々を過ごしています。ジャカルタ事務所は日本人1名、インドネシア人5名の小さな事務所で、ご利用企業様からの問い合わせや各種研修のための調整や実施に毎日フル回転しています。インドネシア人スタッフも皆、「インドネシアの産業発展のために」「インドネシアと日本の架け橋になるために」といった使命感を胸に業務にあたってくれています。ジャカルタ事務所内にはHIDA-AOTS同窓会事務局が併設されており、同窓会主催のイベントにHIDAスタッフが参加したり、HIDA総合研究所の事業で協力したりと、大変密接に活動を行っています。なおジャカルタ事務所はシンガポール・マレーシア同窓会も管轄しており、インドネシア同窓会と同様にタッグを組んで当地の人材育成に取り組んでいます。今年度のジャカルタ事務所のトピックは、ダルマプルサダ大学への寄付講座設置(11ページでご紹介)でしょう。ジャカルタ事務所は協力企業であるジャカルタジャパンクラブや当地日系企業と連携し、ダルマプルサダ大学における「生産自動化技術者コース」の開設と、当地日系企業が求める人材の輩出を目指します。私は、人材育成は農業だ、と常々感じています。思うように進まないこともしばしばですが、少しでもインドネシアに、また当地日系企業の活動に貢献できるよう頑張りたいと思っています。HIDA/AOTSネパール同窓会設立25周年記念式典及び日本ネパール国交60周年記念行事を開催バンコク事務所便りジャカルタ事務所便り日本ネパール国交60周年記念行事にて。 カマル・タパ副首相兼外相(中央)、 小川正史在ネパール大使館特命全権大使 (左から3人目)、ナカルミ ネパール 同窓会長(右から3人目)、立石HIDA専務理事(左)ジャカルタ事務所スタッフと(前列中央が田中ジャカルタ事務所長)山室バンコク事務所長
  ecrimesagroup.com  
In recent years, information technology has made remarkable development and dissemination.
外山研究室では,よりグローバルでより高度なコミュニケーションの実現を目指して,言語処理と知識処理に基づく情報システムの基礎技術とその応用に関する研究を行っています.
  2 Résultats www.reibungsphysik.tu-berlin.de  
2. What are the merits of regulation harmonization? Why is it more widely recognized in recent years?
1. 飛行機と船舶は大陸間移動が頻繁に行われる交通機関であり、各国が独自の安全・環境基準を持つとその運行の大きな障害となるため、従来から国際的な基準が制定されていました。しかし、自動車は陸上のみ、また比較的限られた地域で使用されるため、海を越えた各国や地域のことを考慮に入れる必要が従来低く、このため、各国の交通環境や事故・環境問題の発生状況に応じた各国独自の基準作りが行われてきました。
  www.google.co.th  
In recent years, cloud computing offered even more benefits. Now we can upload our own personal files (photos, videos, documents, music, etc.) to cloud servers and access them from any computer, protecting us from losing these files to viruses, crashed hard drives, or our own human error.
ここ数年の間に、クラウド コンピューティングのメリットはさらに増大しました。今では、個人的なファイル(写真、動画、ドキュメント、音楽など)をクラウド サーバーにアップロードすれば、どのパソコンからでもアクセスできるので、ウィルス感染、ハード ディスクの故障、人為的なミスなどでファイルを失う心配はありません。
  2 Résultats www.czechtourism.com  
Design accommodation on holidays or short-breaks has become a big hit in recent years. Instead of ostentatious luxury, tourists started showing a preference for originality. Design furniture and furnishings of the hotel often represent its symbol, co-created by a well-known architect or inspired by the genius loci.
ホリデーや旅行でデザインにあふれた場所に滞在することが、ここ数年のヒットになっています。観光客は派手な高級さにさほど惹かれなくなっており、むしろオリジナリティを求めるようになっています。デザイン度の高いホテルの設備は有名建築家が携わって作った、あるいはその場の雰囲気がインスピレーションを与えたもので、ホテルのシンボルとして扱われています。いずれにせよチェコでも他の場所と同じように、デザインはホテルが顧客獲得競争に用いる手段の一つです。こういった手段によってのみ、儲けを得ることができるのです。下記にプラハだけでなく他のチェコの町も含めた場所、例えばロマンティックなクルコノシェ、御伽噺の中のようなリトミシュル、あるいはモラビアなどにあるデザインホテル、ブティックホテル、ライフスタイルホテル10選をあげておきます。.
  www.rolandzoss.com  
We maintain long term partnerships with the biggest players in the industry, and we work with publishers and developers, large and small. We are an approved Microsoft Xbox, Sony PlayStation® and Nintendo QA test partner and have worked on some of the most successful games in recent years.
当社は業界で最大のプレーヤーとの長期的なパートナーシップを維持し、大小のゲームパブリッシャーや開発者と連携しています。Microsoft Xbox、Sony PlayStationやNintendoの認定QAテスティングパートナーであり、近年で最も成功したいくつかのゲームに取り組んでいます。
  2 Résultats www.invista.com  
“The commercial carpet market in China has experienced robust growth in recent years. The comprehensive testing offered by the new lab in Qingpu will improve efficiency, accelerate the pace of service delivery to customers,” said Ariel Felice, Vice President of INVISTA’s Asia Pacific Surfaces business.
The laboratory will examine a wide variety of fiber characteristics and carpet performance properties, including carpet pile weight, fluorine content, anti-static properties, anti-stain and accelerated wear performance. It can also test for colorfastness to light, water and crocking.
  www.mae.gov.dz  
Technical trends in conductive adhesives in recent years (PDF : 88.4KB)
高粘度材料の微少量精密塗布装置の開発(PDF : 7276.3KB)
  4 Résultats www.hk.ntt.com  
The company has been accelerating its global expansion since its 200th anniversary in 2003. In recent years, it acquired the UK's top vinegar brands, Sarson's, Haywards and Branston. Then, in June 2014, it acquired the two market leading U.S. pasta sauce brands for $2.15 billion from Unilever - Ragu, the No.1 general pasta sauce, and Bertolli, the No.1 premium pasta sauce.
同社は2003年には創業200周年を迎え、そのグローバル展開を加速させている。近年では、2012年の英国トップ食酢関連ブランド「サーソンズ」、 「ヘイワーズ」、「ブランストン」を買収。加えて、2014年6月にはユニリーバより2つのパスタソースブランドを21.5億ドル(約2,150億円)で 買収。「ラグー」は米国パスタソース市場1位、「ベルトーリ」はプレミアムパスタソース市場1位を誇るグローバルブランドである。
  40 Résultats ourworld.unu.edu  
The vetocracy has made the USA fragile and less in touch. In recent years it has struggled and failed to prevent hazards from turning into disasters. Hurricane Katrina easily overcame its defences. It thought it had the most robust and best financial system in the world before the collapse of Lehman Brothers in September 2008.
ビトクラシーは米国を脆弱にして、他者に対して持つべき感覚を失わせた。近年、米国は潜在的な危険が災害に至るのを防ぐために奮闘しては失敗している。ハリケーン・カトリーナはその防御を易々と崩してしまった。また米国は、2008年9月にリーマン・ブラザーズが破綻するまでは、自国の金融システムは世界で最も堅牢で最高だと信じていた。
  parquecerdeira.com  
„Just like our customers, we also value excellent sound control. The demands and challenges for this have increased significantly in recent years. We have had outstanding experiences with the sound control bearings from Getzner which we have installed in our projects.
„「お客様と同様に、私たちも、優れた 音のコントロールを重視しています。騒音防止へのニーズと 課題は近年、大きく 増大しています。 私たちは、ゲッツナーのサウンドコントロールマウントを 実際にプロジェクトで設置してきたとことで 優れた経験を積んできています。お客様からの一貫した 肯定的なフィードバックに私たちは 感動させられました。」 “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow