in the 2 – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      46 Results   28 Domains
  positive.photography  
In the 2.6.9 kernel, the M32R achitecure has been merged into the stock kernel!
2.6.4以降、MMUを持たないチップにも対応しています(M32102など)。
  11 Hits www.maximintegrated.com  
A proposed standard that describes a wireless networking method for a WLAN that operates in the 2.4GHz radio band (ISM: Industrial Scientific Medical frequency band). It transfers data at up to 54Mbps.
2.4GHz無線帯域(ISM:Industrial Scientific Medical frequency band)で動作するWLAN用のワイヤレスネットワーキング方式を記述している提案規格。最大54Mbpsのデータを伝送。
  www.fourseasons.com  
Relax on the pristine white-sand beach, walk the Blu sandbank, take your first dip in the 2-kilometre (1.2-mile) lagoon, or snorkel in the kaleidoscopic Coral Gardens.
ユネスコ生物圏保護区内のバア環礁にあるFour Seasons Resort Maldives at Landaa GiraavaruでFour Seasons Explorerを降ります。
  www.infoq.com  
TestDriven.Net has restored and enhanced support for the Visual Studio Express Editions in the 2.5 beta despite tensions between Jamie Cansdale and Microsoft over license concerns.
CloudMunchがフルスタックのDevOpsプラットフォームをリリースした。これは、バージョン管理、ビルド管理、検証、自動テスト、デプロイ、クラウド接続のための予め統合されたツールのダッシュボードである。CloudMunch は、そのプラットフォームがアプリケーションとインフラのデプロイを著しく簡単にする、主張している。
  docs.gimp.org  
Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug reports than any other single cause, although they have become much less frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig.
フォントにまつわるバグ報告は 2.0 版の発表以降版を重ねるごとに減ってきてはいますが、 それでも GIMP 2 のバグ報告としては他の問題と比べるとより責任の重いものとなりつつあるようです。 寄せられる例の最多を占めるのが壊れたフォントファイルを読み込んだ Fontconfig のトラブルに起因する問題です。 起動時にGIMPがフォントディレクトリを検分していて異常終了するのならば、 最も良い解決法は Fontconfig を 2.2.0 以降の新しい版にアップグレードすることです。 それ以外の手っ取り早い対処のしかたとしてはコマンドライン上で
  rp5.by  
Perhaps Languedoc’s greatest charm is that it offers a treasure trove of “premium value” wines. All imaginable styles – white, rosé, red, sparkling, and dessert – are available at premium quality yet reasonable prices in the 2,000 to 4,000 yen range.
だが、なんといっても、ラングドックならではの魅力は「プレミアムバリューの宝庫」であるということだろう。高品質ながら2,000円台から4,000円台のリーズナブルなワインが揃っているばかりか、白、ロゼ、赤、スパークリング、甘口と、すべてのスタイルのワインがラインナップされている。スタイルも、かつては果実味豊かでボディッシュなものが多く見受けられたが、ここにきてより繊細に、よりエレガントにと進化している。ブレンドのスタイルも「モーザックとシャルドネ」、「ヴィオニエ、シャルドネ、グルナッシュ・ブラン、ソーヴィニヨン・ブラン、グルナッシュ・グリ」など、ほかのワイン生産地ではなかなか見かけないようなものもある。この自由度の高さが、「フランスのニューワールド」と異名をとる所以ともいえる。そのユニークさで異彩を放つラングドックワインは、日ごろワインに親しんでいる「ワイン上級者」ほどハマってしまうのではないだろうか。