in the elevator – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   11 Domains
  www.vanderagallery.be  
The artists having realized the artworks are Monsieur Lui (on the 1st floor), Thom Thom (on the 2nd floor), Jean Faucheur and Surfil (on the 3rd floor), Fred le Chevalier and Séverine Metraz (on the 4th floor), Macay (on the 5th floor) and Chanoir (in the Elevator shaft).
アートワークを完成させたアーティストたちは、Monsieur Lui (1階)、Thom Thom (2階)、Jean Faucheur と Surfi (3階)、Fred le Chevalier と Séverine Metraz (4階)、 Macay (5階)および Chanoir (エレベーターシャフト内)です。
  www.ebema.be  
Commenting on this occasion, Mr. Krishna Bodanapu, Managing Director and CEO, Cyient said, “We are very excited about Cyient’s partnership with thyssenkrupp, especially in supporting their pursuit for innovative passenger transportation. Our collaboration will enhance thyssenkrupp’s competitive advantage in the elevator industry with the help of advanced analytics and big data solutions. We are committed to continually developing unique competencies and analytics solutions for our clients through our dedicated data science competency center, Cyient Insights.”
ティッセンクルップ社は乗客輸送システムにおいて同グループの世界的活動を統括しています。2015/2016年度には75億ユーロの売上を計上し、150カ国に顧客を持つティッセンクルップ社は、何もないところから立ち上げられ、同社の独創的なエンジニアリング能力を活かし、たった40年で世界のリーディング・エレベーター・カンパニーのポジションを築き上げました。5万人以上の高度な技術を持つ社員を抱える同社は、スマート且つイノベーティブな製品、そしてそれぞれの顧客のニーズに合ったサービスを提供しています。同社の製品ラインには乗用・荷物用エレベーター、エスカレーター及び動く歩道、旅客搭乗橋、階段・プラットフォーム型リフト、そして各状況に応じた全製品のサービスソリューションなどがあります。世界に900カ所以上の拠点があり、お客様との親密さを保証するため広範囲に及ぶ営業及びサービスネットワークを提供しています。 www.thyssenkrupp.com
  www.sitesakamoto.com  
Now, forces responsible guardian swollen and clean Gambazo cares, Sunday will play more than one game; will play a poster 2 meters 1,20 to hang in the elevator of the neighborhood where they see them and Casillas, background, lifting the cup.
El final de los sufridos seguidores, recuerdan ahora en el tranquilo apartamento de concentración, fue la traca final. Salimos del estadio, atasco monumental, y Alberto decide preguntar a un coche cualquiera si nos llevan, by the face, a la otra punta de la ciudad. Nos dicen que sí (aquí son encantadores) y nos subimos al vehículo. 女の子, una india, nos pregunta a bocajarro si estamos casados. Le decimos que no y responde con un “biennnn”. Inmediatamente nos aclara que el chico de la derecha es su hermano (no le pegó una patada y lo tiró del coche en marcha por poco), que ella es masajista, que su color favorito es el rojo y nos pide emails y teléfonos. Tras una larga charla, los generosos hermanos depositan a los aficionados españoles en el lugar en el que tienen aparcado su particular autobús (我々, el coche alquilado). Algunas carnes y vinos más tardes, entre cánticos y banderas al viento se produce la entrada en la casa de concentración, que como ya dije en el anterior post, se llama apartamentos Mallorca. 現在, la responsable hinchada guarda fuerzas y se cuida a gambazo limpio, que el domingo se juegan algo más que un partido; se juegan un póster de 2 metros por 1,20 que colgar en el ascensor del vecindario donde se les ve a ellos y a Casillas, 背景, levantando la copa.