in their native – Japanese Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
52
Results
40
Domains
www.mitsubishicorp.com
Show text
Show cached source
Open source URL
MC employees interviewing Mabroc and Kelani Valley employees
in their native
language through an interpreter
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mitsubishicorp.com
as primary domain
紅茶を含む農業の他、繊維、発電、観光、インフラ等幅広いビジネスを手掛けているスリランカ最大上場企業のHayley’s社の100%子会社であるMabroc社は、紅茶のパッキング、輸出やマーケティングを手掛けています。原料である茶葉の調達は、同じくHayley’s社の子会社であるKelani Valley社より行っており、今回の視察ではKelani Valley社の農園も訪問しました。
2 Hits
www.astf.lu
Show text
Show cached source
Open source URL
Answering your customers tickets
in their native
language is key to your global brand. Ensuring your communication is done with native speaking, in-country translators that are an extension of your brand, your voice and your success globally.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
transfluent.com
as primary domain
グローバルブランドにとって、展開先地域の言語でお客様からの問い合わせチケットに回答することが鍵となります。展開先の言語で必ずコミュニケーションを行うには、御社のブランドのイメージ、伝えたいこと、グローバル展開の成功を広げてくれる、展開先地域の翻訳者が必要になります。当社のカスタマーサポートソリューションは、現地に合わせた表現を用いて、高品質な翻訳で、お客様ににタイムリーに回答することに焦点を当てています。
www.intego.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Personal Backup's Restore function lets you choose not only which files to return to their original places, but which versions of those files to keep. (See Backing Up and Restoring Files for more on restoring files.) Of course, since it stores files
in their native
format, you can also just drag them from one folder to another in Mac OS X.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
intego.com
as primary domain
バックアップは、消失したファイルを復元する方法がなければ役に立ちません。Personal Backup の復元機能で、どのファイルを元の場所に戻すかだけでなく、どの時点のファイルを復元するかも選択することができます。(復元について詳しくは「ファイルのバックアップと復元」を参照してください。)もちろん、ファイルは元のファイル形式のままで保存されているため、Mac OS X 上で単にフォルダからフォルダにドラッグすることも可能です。
2 Hits
www.brl.ntt.co.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Only then can we hope to understand how to control the functions of such a device. Atomic force microscopy (AFM) is one of the most powerful tools to observe the biomolecules
in their native
liquid environment.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
brl.ntt.co.jp
as primary domain
タンパク質をはじめとする生体分子の機能発現には、分子の構造変化が深く関与する。ナノテクノロジーとバイオテクノロジーを融合した新規バイオナノデバイスを実現するにあたり、分子個々の構造情報を捉え、その知見をデバイス機能制御に結び付けることは重要な課題である。原子間力顕微鏡(AFM)は、分子スケールで生体分子の構造を調べる有力なツールであり、特に、生理条件下に近い溶液中で、生体分子が"機能した状態"での高分解能観察を可能にする。今回、液中AFMを用いた分子イメージングにより、膜タンパク質の静的な構造解析、および高速イメージングによるDNAの動的な構造観察に成功した。
2 Hits
www.gifu-daibutsu.com
Show text
Show cached source
Open source URL
When building an application it is easy to forget that most applications today are available globally and used by people who speak many languages. You may create user interface in English or Japanese, but people may choose to type their data
in their native
language.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rubykaigi.org
as primary domain
アプリケーションを構築する時、ほとんどのアプリケーションが今日グローバル的に使用されること、多国語を話す人々に使用されること忘れがちになってしまいます。あなたは、英語や日本語のユーザーインターフェイスを制作するかもしれません。でも、人々は母国語でデーターを記入することを選ぶかもしれません。ウェブブラウザは、ほぼすべてのスクリプトを記入することを可能にします。もし、あなたがラッキーなら、それはなんとか機能するかもしれません。しかし、しばしば、それはもう少し注意を必要とします。サラは、ネイティブスピーカーのビデオを使用した多国語データーベースのMightyverseを構築する経験からの逸話を共有するでしょう。 サラは、どのようにしてUnicodeテキストをデータベースに出し入れするのかの詳細に重点をおきます。また、Rubyでどのようにマルチバイトテキストを扱うかにも重点をおきます。
www.meteorologicaltechnologyworldexpo.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Each MedDRA term has an associated 8-digit numerical code which remains the same irrespective of the language. Multiple languages allow a wide number of users to operate
in their native
language which promotes accuracy and precision in assigning codes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
meddra.org
as primary domain
1990年代後半に医薬品規制ハーモナイゼーション国際会議(ICH)は、ヒトに使用される医療用製品のための国際的な規制情報の共有を促進するための高品質で特異性が高い標準化された医学用語集であるMedDRAを開発した。 ICHの強力なツールであるMedDRAは、医薬品の販売承認前および承認後の両段階における、医療製品の登録、情報管理および安全性モニタリングの全てに使用することができる。 MedDRAが対象としている製品には、医薬品、生物製剤、ワクチンや薬剤と医療機器のコンビネーション製品が含まれる。今日では、世界中で規制当局、製薬企業、臨床研究機関および医療専門家によるMedDRA使用が拡大し、その結果、患者の健康保護のグル―バルな改善が可能となっている。
www.relationconnectpvtltd.com
Show text
Show cached source
Open source URL
No matter what your business, you can benefit from the worldwide reach of translation and SEO in as many different languages as you can imagine. With the services of a translating service like WritePath, you can keep your branding consistent while you reach new customers all over the world
in their native
environment.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
writepath.co
as primary domain
あなたのビジネスが何であれ、あなたが想像するだけの多くの異なる言語での、翻訳とSEOの世界的な到達範囲から、利益を得ることができます。 WritePath(ライトパス)の様な翻訳サービスからのサービスにより、あなたはブランドの一貫性を保ち続け、一方で自身の母語環境にいる、全世界からの新たな顧客へ手を差し伸べることができます。
www.taiseibijutsu.vn
Show text
Show cached source
Open source URL
Info from Site Members
in their Native
Languages!
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dejima-network.pref.nagasaki.jp
as primary domain
27Dec 2018 68views 12.23 長崎港サンセットクルーズ&伊王島アイランドルミナ
5 Hits
www.lionbridge.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Digital experience: As a digital first company, talking to consumers
in their native
language is a pre-requisite for Thule's premium brand. With 81 markets and 24 languages supported on the web, Thule partners with Lionbridge for all SEO and web localisation efforts.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lionbridge.com
as primary domain
デジタル エクスペリエンス: デジタル化を推進する企業として、さまざまな言語でお客様に情報発信することは、高いブランド力を発揮するために欠かせません。Thule は 81 のマーケットと 24 の言語を Web でサポートしており、すべての SEO やローカリゼーションの作業をライオンブリッジに依頼しています。