in this range – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      13 Results   8 Domains
  3 Hits bar.leo.org  
Sapporo Ichiban make some of our favourite instant ramen. Ichiban literally means ‘Number 1’ in Japanese so you can guarantee a great taste for all the ramen noodles in this range. This miso flavour instant ramen comes ready in its own disposable pot, so all you need to do is add hot water.
インスタントラーメンを代表するロングセラー商品、サッポロ一番のみそラーメンです。ポークの旨味を凝縮し、厳選した数種のみそを絶妙にブレンドしたスープはほっとするやさしい味わい。みそを練り込んだもちっとしたしなやかな麺との相性も抜群です。チンゲン菜、キャベツ、コーン、にんじんのかやくが入っています。お昼時や夜食などにぜひどうぞ。
  www.uvi.net  
Other objects may be inserted between the strings. From the treble keys down to medium bass (F1), there are three strings per note. In this range it is possible to insert one object between strings 1 & 2, and another in the strings 2 & 3.
◆ Harmonics(ハーモニクス):通常のハーモニックスは、弦(ピアノ線)の中間点に指の圧力によって発生したオクターブ上の音となります。鍵盤は普通に演奏をし、弦振動を指でコントロールして発生させます。ハーモニックスは、弦に作用するポイントを変更することで、音程を変更可能で、この音源ではすべての弦のハーモニックスを再現することができます。デチューンボタンをダブルクリックすることで、特別なデジタルコードで演奏をすることも可能です。このテクニックはソロ楽曲、例えばGeorg Crumb(ジョージ クラム)の作品のような演奏に適しています。また、Marc-Andre Dalbavie(マーク=アンドレ ダルバヴィ)によるJ.S.バッハのContrapunctus XIX(コントラプンクトゥス XIX)でも、このテクニックを確認することができます。
  2 Hits vaporizer-info.com  
Every new creation in this range presents a real challenge for the entire Parmigiani Fleurier watchmaking centre. The Bugatti collection embodies the work of an independent manufacture whose various trades all work together to produce exceptional timepieces.
このレンジのあらゆる新しい作品は、パルミジャーニ・フルリエの時計製造拠点全体にとって真の挑戦なのです。それだけに、ブガッティ コレクションには、部署の垣根を超えた協力体制で相乗効果を発揮して規格外の時計を作り上げるという、独立系マニュファクチュールならではの成果が刻み込まれています。パルミジャーニ・フルリエが誇る時計製造拠点の活力の源である各部署の知識と技術が詰まっており、その緊密な連携によって、従来とは異なる独自の道を取ることが可能になっています。