this company – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      335 Results   119 Domains
  2 Hits www.soileyli-mayry.com  
Users looking at this company downloaded these catalogs
この企業を見た人はこんなカタログをダウンロードしています。
  2 Hits www.bipro.de  
Users looking at this company downloaded these catalogs
この企業を見た人はこんなカタログをダウンロードしています。
  www.mimanerashop.com  
Users looking at this company downloaded these catalogs
この企業を見た人はこんなカタログをダウンロードしています。
  alumni.sharjah.ac.ae  
I want to make it perfectly clear that I have no intention of selling this company.
To be perfectly honest, I don't care any more.
  2 Hits language.tiu.ac.jp  
this company
いくつかに分かれている神社で中心的存在のもの
  2 Hits serena.hotelsmixnairobi.com  
I'm not from an engineering field. I joined this company only because I lived in the area. I had no idea on what to do, and when I asked my boss what a “bolt” was, he almost fainted. But Kyushu Kisetsu taught me how to use CAD from scratch...
私は工学系出身ではありません。「地元の会社」というだけで、この会社に就職しました。最初はなんにも知りませんでした。「ボルトって何ですか?」と上司に聞いて、絶句させたこともあります(笑)。そんな私に、この会社はCADの使い方を1から教えてくれました。CADを操作するのは面白かったです。でも描いた図面は...
  3 Hits www.armailly.com  
At Regal Crest, these are more than just words. They represent the foundation upon which this company was built. Since 1999, our focus has been dedicated to producing books of the highest quality and to running a company based on respect.
Excellence, Integrity and Quality. At Regal Crest, these are more than just words. They represent the foundation upon which this company was built. Since 1999, our focus has been dedicated to producin... 全部の検索
  agroconf.org  
A new shop-concept with customer area and repair shop was created for this company offering technical advice and services for computers, smartphones and tablets. The store consists of only one space; the areas of the shop (for the customer) and the repair shop (employees) are only separated by a large glass-wall, which was accentuated by the lighting design.
Ein neues Shopkonzept mit Kundenbereich und Werkstatt entstand für den Anbieter von technischer Beratung und Services rund um Computer, Smartphone und Tablet. Das gesamte Ladengeschäft besteht aus einer Fläche, eine konzeptionelle Trennung in Laden (Kundenbereich) und Werkstatt (Mitarbeiterbereich) erfolgt durch große Glaselemente, die durch die Beleuchtung betont werden. Die einzelnen Beratungsplätze werden durch das Licht akzentuiert und schaffen innerhalb des Kundenbereiches klare Orientierungspunkte.
  www.sitesakamoto.com  
Before, Anita Warren, directorLoveliveafrica, company that organized this fabulous work trip, Arusha had given us the things needed to enjoy the route: two hats, Tanzanian coffee bag and a photo frame that would have measured 200 meters to frame all the shocking images that occurred in seven days. The work of this company what I can describe as perfect.
"私はメルだとそれらの山に住んでいる", ウィルソンは右向き, 我々のドライバー, タンザニア北部の公園を経由してルーティングを開始する. より良いビジネスカードはありますか? 前, アニタ·ウォーレン, ディレクターLoveliveafrica, この素晴らしい作品の旅行を企画会社, アルーシャは私たち​​のルートを楽しむために必要なものを与えていた: 2帽子, タンザニアコーヒーバッグと測定されたはずのフォトフレーム 200 メーターは7日間に発生したすべての衝撃的な画像をフレームに. 私は完璧なように記述することができるのか、この会社の仕事. その優れた仕事のために先に感謝と認識を行く.
  2 Hits www.hidajapan.or.jp  
HIDA JOURNAL2Examples of HIDA’s Training Programs for Human Resource Development This is a story of NAKANIHON AIR SERVICE CO., LTD., as to how they utilized HIDA’s Training Program in Japan (TPIJ). This company offers services in two scopes of business: aviation such as an air ambulance service and research and survey.
HIDA JOURNAL2 HIDA人材育成事業の活用事例 受入研修制度の利用事例として中日本航空株式会社を紹介します。同社の主な事業はドクターヘリなどの航空関連事業と測量技術を用いてさまざまなサービスを提供する調査測量事業です。20年前にネパールに合弁会社を設立し、2006年度からHIDAの受入研修制度を利用して現地の人材育成を行っています。ネパール進出の経緯や、制度を利用された感想、研修の様子について取締役で調査測量事業本部副本部長の村手直明様にお話を伺いました。本  社: 愛知県西春日井郡豊山町大字豊場字殿釜2番地設  立: 1953年資本金: 1億2千万円従業員数: 742名事業内容: GISシステム・地図データ作成・測量・コンサルタント高度化する地図測量技術-ネパールのIT技術者と歩んだ20年-中日本航空株式会社はじめに、御社がネパールに進出された経緯を教えてください。1997年にGeoSpatial Systems Pvt., Ltd.を設立されてから、今年で20年になりますね。ネパールとのご縁は、1982年に遡ります。日本政府のODA(政府開発援助)事業で、ネパールに小水力発電所を造ることになり、その建設資材の運搬用に当社からヘリコプターを現地へ輸送し、協力したことが最初です。カトマンズは標高1300mくらいの高地にありますが、ヘリコプターを日本から船でインドまで運び、そこからカトマンズまで飛行してからネパール国内で資材運搬などを行いました。その後、ネパール国内で企業との交流が始まりましたが、優秀なIT技術者が多いことを知り、また、日本での業務も多忙だったため、思い切ってネパールに合弁会社を設立し、業務の一部移管を進めることにしたのです。現地に会社を設立後、初めてHIDA(当時はAOTS、以下HIDA)の受入研修制度をご利用いただいたのは2006年でした。制度をお知りになったきっかけを教えてください。実は、当社独自で研修生を何年か受け入れていたのですが、日本語の教育はうまくできませんし、技術の教え方もまだ体系的なものが十分準備できていなかったため、教える我々も教わるネパールの研修生も大変でした。そんなとき、合弁会社の現地の社長からHIDAの制度を利用してみてはどうかと提案を受けたのです。我々はHIDAのことは知らなかったのですが、現地の社長は、以前にHIDAの研修を受けたことがあり、その制度を評価していました。その後、ほぼ毎年、2名から4名程度の技術者を日本に受け入れて研修を実施されていますが、継続的に受け入れている狙いは何ですか。研修とはいえ、現地の優秀な技術者を多数、長期にわたって日本に送り出すのは現地企業としてもなかなか大変ですし、我々受け入れ側も十分な指導体制が整えられませんので、大体2名から4名くらいまでを受け入れることにしています。また、測量技術は年々進歩していますので、継続的に受け入れて技術の高度化に遅れないようにする必要があります。当初は、紙の地図や図面をデジタル化する作業で「デジタイザー」や地図編集入力ソフトの扱い等を研修しました。その後、航空写真撮影用のデジタルカメラが普及して地図自体がデジタルで作成されるようになり、航空写真画像データから直接的に地図データを取得(図化)する研修や、最近では航空レーザ測量といってレーザで地形形状を計測した三次元標高データの編集作業の研修など、その時々で必要な技術を学んでもらい、当社から発注する測量・編集作業の技術力を高めてもらいたいと思っています。実地研修の様子中日本航空株式会社調査測量事業本部ビル
  6 Hits www.schokoma.com  
This company also accepts opinions or requests by E-mail, but we would like to mention that we will only consider the response time within our business hours.
Copyright ©2013 NTT DATA Financial Solutions Corporation All Rights Reserved.
  2 Hits www.ferrari.com  
Trading (SH) Co., Ltd is a joint-venture between Ferrari S.p.A and China's Poly Technology Co., Ltd., with Ferrari being the major shareholder. This company was officially registered in Shanghai in August 2004.
中国市場を担当する Ferrari-Maserati Cars Int. Trading (SH) 社は、フェラーリ本社と中国の保利科技有限公司とのジョイントベンチャーで、フェラーリ本社がその株式の大半を保有しています。同社は 2004 年 8 月に上海において正式に登記されました。
  www.hvar-starigrad.eu  
We took the sights and sounds here and used them to make music videos, but this company has been turning screws into accessories and making “neji namennayo” (“Don’t make fun of screws”) T-shirts. What is the goal here?
僕たちは音楽と映像という形で工場を表現に使わせていただきましたが、浅井さんはねじをアクセサリーにしてみたり、ねじなめんなよ!Tシャツをつくってらっしゃったりされていますよね。こちらはどういった意図なのでしょう。
  2 Hits www.brident.com  
“Why are you applying to this company?”
Examples of difficult situations encountered and how you solved them
  translate.getmonero.org  
This online luxury brand retailer and fashion website enables members to access its online fashion sales through its advanced mobile-first website, iOS, and Android? apps. Gilt, a New York-based online luxury brand retailer and fashion website, established this company in 2008.
ギルト?グループ株式会社は東京の華やかな高級ファッション地区、銀座を拠点にしています。高級ブランドをオンライン販売するこのファッションサイトの会員になれば、最先端のモバイル対応ウェブサイト、iOS や Android? のアプリを使って、オンラインのファッションセールにアクセスできます。ギルトはニューヨークに拠点を置いて高級ブランドをオンライン販売するファッションサイトで、2008 年に創立されました。
  www.swcpe.com  
Improper use of the trademarks, etc. or other content on this website, as well as use without prior consent (or use which is not clearly covered by this conditions of use) from this company or its licensers (from whom we have received a license) is strictly prohibited.
本サイトに掲載されているすべての名称、商標、ロゴ、サービスマーク(以下、総称して「商標類」といいます。)は、当社もしくはその関連会社が所有しているか、ライセンスに基づき使用されています。本サイトにおいては、お客さまに対し商標類の使用の許諾を行っておりません。当社又は許諾者(当社がライセンス許諾を受けて掲載している場合)の文書による事前許諾がない限り、もしくは、本利用条件において使用が明確に認められていない限り、本サイトに掲載されている商標類又はその他のコンテンツの不正使用は厳重に禁止されています。
  www.ottohutt.com  
Russia is the second biggest market for this company,
商業活動を始める、もしくは拡大する予定の会社にとって
  2 Hits picandyrios.cl  
Role: Graduate Data Analyst Salary: £25K (£40K OTE) Location: Maidenhead REF: M4:GJ:GDA They promote and support progressive careers within this company and offer a fantastic ...
社名 社名非公開 職種 ハードウエア・インフラネットワーク・クラウド(IaaS/PaaS) 業務内容 HR ・Recruiting process management and arrangement ・ On-boarding and off-boarding of employees ・ Update company policy ...
  www.vitsoehus.dk  
This privacy statement was decided by the JEPLAN Inc. group and will be also applied for all parts of this company.
上記の利用目的以外で個人情報を利用する必要が生じた場合には、あらかじめ本人の同意を得た場合および「個人情報の保護に関する法律」その他法令により例外として取り扱うことが認められている場合を除き、その利用についてご本人のご同意をいただくものとします。
  cars.wizzair.com  
Whenever I wish to rent a car my first choice is Rentalcars , experience has shown this company to be dependable and good on price .
弊社は仲介業者であり、お客様に代わってレンタカーを手配します。強力な購買力によって、お得な料金でサービスを提供しています。さらに、価格比較サイトとは異なり、旅行の前後にわたってお客様をサポートします。
  www.kmnautisme.com  
Yahoo! Japan (Tokyo) Dealing with a very active online market for Ivory, this company has refused to change their policy despite public pressure in the past.
日本の国内象牙市場について新しいレポート発信 27 日からのワシントン条約常設委員会で、日本の国内象牙市場閉鎖を拒絶す る姿勢と象牙取引管理の実態が問われる