très – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      211 Results   31 Domains
  4 Hits www.polisgrandhotel.gr  
Thomas Devogele, Directeur du Département Informatique, et toute son équipe vous souhaite une très belle année 2014.
トーマスDevogele, Directeur du Département Informatique, et toute son équipe vous souhaite une très belle année 2014.
  127 Hits bigfish.ro  
Très bon accueil Excellent
Très bon accueil 優れた
  2 Hits www.alqaws.org  
Le sciage, au fil, une technique très ancienne
Un araucaria pétrifié dans le parc national de "Petrified Forest"
  2 Hits tupiniers.com  
Une cause très petite, qui nous échappe, détermine un effet considérable
Le gouvernement a un bras long et un bras court :
  aubergeduvieuxfoyer.com  
Très Grand Modèle
商品の価格についてはお問い合わせください
  interregpitstop.eu  
‘Le service rendu (relecture d’article en anglais) est d’excellent qualité, très rapide et à un prix raisonable.’
当社の全スタッフは優れたカスタマーサービスを提供し、お客様からの問い合わせには迅速に対応いたします。また当社の学術校正・編集サービスについては、お客様がご友人や同僚に頻繁に推奨いただくほどのご好評をいただいております。
  3 Hits www.armailly.com  
Fondée en 1978, la courte échelle se spécialise dans les albums et les romans pour la jeunesse. Très vite, elle obtient une reconnaissance internationale. Les livres de la courte échelle se retrouvent dans le monde entier en 22 langues.
Fondée en 1978, la courte échelle se spécialise dans les albums et les romans pour la jeunesse. Très vite, elle obtient une reconnaissance internationale. Les livres de la courte échelle se retrouvent... 全部の検索
  www.if-ic.org  
A très bientôt,
チームmyCANAL
  www.forgeadour.com  
The revival comes from the union between traditional melodies and new electronic sounds and rythms pioneered by bands like Kapela ze Wsi Warszawa, Gooral and Pchełki. Bands like Paula & Karol and Très.
インディー系ミュージック・シーンは若く、前向きで、極めて多様化している。多くの音楽ジャンルを束ねる。最初に挙げるべきは、今、全世界で好んで聞かれている音楽ジャンル、ポスト・ガレージロックだ。その演奏家は、プストキ(空虚)、バブル・パイ、ブロクン・ベッティ、ザ・ブラック・テープス、ザ・ロリポップス、キム・ノヴァク、シャイニー・ビーツなど別の(オルターナティヴ)音楽グループだ。シャイニー・ビーツは、ポーランドの古いロック・グループを思わせる。同時に、セックス・ピストルズの音楽からもインスパイアされているが、有名な英国人グループほどはワイルドでない。ロック・グループのトップに位置しているのは、間違いなく、カムプ!だ。このグループの音楽は、マッカビーズ、アークティック・モンキーズ、メトロノミーのようなグループの音楽の影響を受けた、エレクトロ・ロックの器楽パートを基にしている。そこに、ザ・キュアのロバート・スミスとニュー・オーダーのバーナード・サムナーの声を合わせたようなヴォーカルが加わる。カンプ!は世界のトップ・グループと十分に競う力がある。Myspaceにあるグループのサイトに、あるファンが言い得て妙のコメントを載せた――「カンプ! 悔しいけど、奴らが王者だ」。
  www.peninsula.com  
Prepare to be blown away by culinary marvels like goat’s milk bavarois with lily bulb, sea salt and olive oil; crisp pan-fried amadai (tilefish); and chestnut crème brûlée at Shinagawa restaurant Quintessence. With a moniker that riffs on essential perfection, this très chic destination aims to please.
世界各地では日本の居酒屋が人気沸騰中ですが、肝心の東京の人々はフレンチに夢中。ヤギのミルク、ユリ根、岩塩、オリーブオイルで作られたババロア、カリッと炒めた甘鯛、栗入りクレームブリュレなど、品川のレストランQuintessence(カンテサンス)の極上料理には誰もが圧倒されることでしょう。本質的な完ぺきさを意味する店名が示唆する通り、最高にシックなこのレストランは、お客様を喜ばせることを最重要視しています。すごいでしょう!