under the impression that – Japanese Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      16 Results   15 Domains   Page 9
  www.bellocosiaarschot.com  
You must not create and use the User Content under the impression that Outfit7 is a creator or sponsor of Your User Content. Furthermore, You are also not allowed to create any materials from Outfit7’s Intellectual Property Rights that are similar to Outfit7’s logos, trademarks, or any other elements of Outfit7’s Intellectual Property Rights.
お客様は、Outfit7 がお客様のユーザーコンテンツの創造者またはスポンサーであるという印象の下でユーザーコンテンツを創造および利用することが禁止されています。さらに、お客様は、Outfit7 のロゴ、商標、またはその他の何らかのOutfit7 の知的財産権の要素に類似する、Outfit7 の知的財産権に由来する、いかなる素材も作成することが認められていません。お客様は、Outfit7 の明示的な事前の承認なしには、いかなる形においてもOutfit7 の知的財産権を修正することが認められていません。
  hffcm.org  
When “Japan Year in Germany” similar to the Germany Year was held throughout Germany from January 1999 to September 2000, how many Germans knew of the project before its opening? Although figures for comparison are unfortunately not available, this writer is under the impression that the figure must have been less than 1% or even closer to zero.
しかし原由美子さんの研究が立証したように、あるイベントやキャンペーンがそれだけで ―例えそれが丸一年間に渡る行事であっても― ある国に関するイメージに変化をもたらすなどと考えるのは、あまりにも幼稚で短絡的ではないだろうか。外国に関するイメージは、よほど強烈な例外的な事件でも起こらない限り、普通には少なくとも四半世紀、半世紀にかけて次第に移り変って行くものだと思うからだ。 原さんのお話しによると、ドイツ側は、この「日本におけるドイツ年」がドイツのイメージ・チェンジに貢献しなかったので、これをあまり成功とは考えていないようだが、筆者はむしろ相当成功だったのではないかと思っている。まず調査で、開催前に「ドイツ年」を知っていた人が8%もいたという事実が把握されているが、これはとても高い数字だと思う。「日本におけるドイツ年」に大変よく似た「ドイツにおける日本年」という催し物が1999年1月から2000年9月にかけてドイツ全国で行われたその直前に、そのような催し物がもうじきスタートすると知っていたドイツ人がどれほどいたのだろうか。比較になる数値がなくて残念だが、筆者の印象では全国単位できっと1%以下、皆無に近かったのではないかと思われる。