in the first – Macedonian Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
47
Results
11
Domains
8 Hits
www.seeu.edu.mk
Show text
Show cached source
Open source URL
FINAL results of accepted students in the University,
in the first
call for admission - academic year 2016/2017
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
seeu.edu.mk
as primary domain
КОНЕЧНАТА листа на примени кандидати во првиот уписен рок за додипломски студии – 2016/2017
www.southgas.com.cn
Show text
Show cached source
Open source URL
Mentor: Nebojsha Jovanovikj – film workshop mentor Short Description: Developing scenarios and short film production workshop consisted of several phases.
In the first
phase, students were introduced to the film as a medium, the way of coming up with the…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
skopjekreativa.mk
as primary domain
Од откривањето на првата пластика – бакелитот поминаа повеќе од 100 години, а од комерцијалното производството на првото пластично шише (1947 год.) поминаа точно 69 год., додека од масовното високотонажно производство и употреба одбројуваме 56 години. Денес може да се…
2 Hits
www.eaa.ee
Show text
Show cached source
Open source URL
In the first
, pilot phase of the implementation of collaborative projects, nineteen organizations participated in eight different collaborative projects, within which thirty-three public events were held in all the given countries.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
platforma-kooperativa.org
as primary domain
Во првата пилот фаза на проведување соработка на проектите во регијата се уклучени деветнаесет организацији во осум различити соработувачки проекти, во који се остварени триесет и три јавни настани во сите наведени земји. Остварени се резултати на подрачјето за поврзување на организацијата, дистрибуција на културно-уметничките содржини во разноврсните средини и расноврсните публики . Така преку платформата во пилот фазата 2006- 2007. поминаа осум разноврсни соработки на програмата:
6 Hits
www.odsherredcamping.dk
Show text
Show cached source
Open source URL
The arrows indicate the order of speakers
in the first
round of the debate. In the second round, the order of speakers is simply reversed, until the first speaker for the affirmative side has spoken. Then a speaker for the negative side has the last word; the team may choose a member to give this statement – but not their first speaker, as this would give him/her a block of two minutes speaking time, which would be unfair on the other team.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
living-democracy.com
as primary domain
Стрелките го покажуваат редот на говорниците во првата рунда на дебатата. Во втората рунда, редот едноставно се превртува, се додека не проговорил првиот говорник од потврдната страна. Потоа говорникот од негативната страна го има последниот збор; тимот може да избере член кој ќе ја даде оваа изјава – но не нивниот прв говорник, бидејќи ова би му/и дало две минути за говорење, а тоа не е фер за другиот тим.
23 Hits
www.mhc.org.mk
Show text
Show cached source
Open source URL
Warnings and calls from the activists and monitors who witnessed the event were disregarded by the police officers who acted on the spot. They later stated in their defense, that their reaction was provoked by the refugees, who attacked them
in the first
place.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
mhc.org.mk
as primary domain
Во конкретен настан, на 09.12.2015, во среда, во 20:00 часот, настана сериозен инцидент во кој неоправдано беше употребена сила од страна на полицијата, односно, полициски службеници започнаа со палки да удираат врз бегалците, при неуспехот да ги подредат бегалците пред билетарницата на ЈП Македонски железници. Полициски службеници, најпрво удираа со палките врз торбите на бегалците, за подоцна да почнат да удираат и врз нив директно. Особено загрижувачки е што определен полициски службеник употреби палка врз еден од бегалците кој на својот грб носеше 2 годишно дете и на никој начин не го провоцираше или напаѓаше полицискиот службеник. Потоа, полициските службеници ги спроведоа бегалците во еден од шаторите, исто така употребувајќи сила, со цел да ги доведат во ред. Предупредувањата од страна на активистите и набљудувачите на терен не беа слушнати од страна на полициските службеници кои постапуваа во тој момент. Според полициските службеници, употребата на сила уследила откако тие биле нападнати од бегалците.