working – Macedonian Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      44 Results   16 Domains
  3 Hits www.eaa.ee  
adopts and amends the Rules of Procedure which it uses to define the ways of working and decision-making in detail
донесување и изменување на Деловникот со кое детално се одредува начинот на работа и донесување одлуки
  www.penzionfan.cz  
Working with us
Работењето со нас
  test.cwpc.com.cn  
NCGE has been working on support of women in the rural areas, and the opening of a new kindergarten in a rural area is very significant for the economic strengthening of those women.
НСРР работи на поддршка на жените во руралните средини, а отворањето на детска градинка во рурална средина е од особено значење за економското јакнење на тие жени.
  4 Hits www.diwinetaste.com  
Step 2: If you are  organization or institution that is not working specifically in the area of rare diseases you are welcome to join as our supporter.
Чекор 3: Ако сте индивидуа, може да станете наш волонтер и да ги поддржите нашите активности.
  bvpack.lv  
High accuracy fuel level sensors that are working flawlessly together with our system.
Сензори на ниво на гориво со висока точност кои работат беспрекорно заедно со нашиот систем.
  www.dhl.com.mk  
Working at DHL
Приказ на компанијата
  5 Hits www.eipb.rs  
Crewmember (D) visas are nonimmigrant visas for persons working on board vessels (such as cruise liner or fishing ship) or international airlines in the United States; their employment is required for normal operation and services.
Визите за работа на брод или авион (D) се неиселенички визи за лица кои работат на бродови (како на пример, на прекуокеански патнички бродови или рибарски бродови) или во меѓународни воздухопловни компании во САД, чие што вработување е потребно за нормалното функционирање и обезбедување на услуги.
  2 Hits www.soul-of-africa.com  
Nothing has the power to provoke change than young people working together. During October and November 2011, some 4500 youth and children took to the streets and organised flash mobs to raise their voice and dance for their right to learn without fear and violence.
Никој нема таква моќ да предизивика промени како младите кога работат заедно. Во текот на октомври и ноември 2011, околу 4500 млади и деца ги заземаа улиците и организираа флеш мобови за да го кренат својот глас и преку игра да го изразат своето право на учење без страв и насилство. Кликнете да видите фотографии од младите активисти.
  3 Hits www.southgas.com.cn  
Tamara Nikolić Đerić, curator-cultural anthropologist, FARO11 creative industries, founder of COWORKING ROVINJ, professional collaborator. Tamara Nikolić Đerić (1983) holds degrees in ethnology/cultural anthropology and indology/oriental studies.
Тамара Николич Џерич, куратор-културен антрополог, основач на КОВОРКИНГ РОВИЊ, ФАРО11 Креативни индустрии, професионален соработник. Тамара Николич Џерич (1983) поседува дипломи од областа на етнологијата/културна антропологија и индологија/ориентални студии. Од 2008 година, таа работи како куратор во Етнолошкиот Музеј во Истра.…
  lordofcbd.fr  
In 2010 he wrote and directed the documentary If N obody’s Playing, shown at various indipendent film festivals in Europe. In 2014 he produced the compilation N ekoi Devojki – the first macedonian female artist compilation. He is part of the team working on re:volt project.
Ѓорѓи Јаневски е слободен филмски и медиумски работник, одговорен уредник во радиото Канал 103, каде што продуцира неделни концертни сесии во живо со македонски и странски бендови. Исто така, работи како музички промотер / продуцент и културен менаџер на локалната независна сцена. Во 2010 го напиша и режира документарниот филм „Ако никој не свири“, прикажан на повеќе независни филмски фестивали во Европа. Во 2014 година ја продуцира “Некои девојки“ – прва македонска компилација на женски артисти. Тој е дел од тимот што работи на проектот ре:волт.
  www.iea.pmf.ukim.edu.mk  
In this period, until 1990, there were 4 professors working at the Ethnological department, all of them retired: Galaba Palikrusheva Ph.D., Milosh Konstantinov Ph.D., Dushan Konstantinov Ph.D. and Miodrag Hadzi-Ristic Ph.D., and one Assistant Mirjana Aluloska (currently Mirchevska).
Во 1984 година одговорните државни тела од доменот на науката и образованието донесуваат одлука за обновување на Одделението за етнологија како Завод за етнологија во рамките на Институтот за географија при Природно-математичкиот факултет во Скопје. Во тој период, до 1990 година на Заводот за етнологија работеле четворица доктори на етнолошки науки, во пензија: д-р Галаба Паликрушева, д-р Милош Константинов, д-р Душан Константинов и д-р Миодраг Хаџи-Ристиќ, а часовите по вежби ги држела асистент Мирјана Алулоска (сега Мирчевска). По 1990 година на Заводот за етнологија доаѓаат уште тројца доктори на етнолошки науки: д-р Анета Светиева, д-р Нијази Лиманоски, д-р Ѓорѓи Здравев, еден доктор по музеолошки науки: д-р Крсте Богоески, како и двајца асистенти кои подоцна ги одбранија и своите докторски дистертации: Љупчо Неделков и Љупчо С. Ристески. Во последните неколку години на Заводот за етнологија се вработуваат уште двајца асистенти: Даворин Трпески и Илина Јакимовска.