for over twenty – Polnisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      30 Ergebnisse   19 Domänen
  sponsoring.groupe-e.ch  
The Company was formed by people who have achieved business successes managing the MARBET® Ltd., with its headquarters in Bielsko-Biała and reputation both in Poland and abroad for over twenty four years.
MARBET® WIL Sp. z o.o. koncentruje się na produkcji materiałów dla kolejnictwa, drogownictwa i budownictwa . Nasze wyroby powstają na bazie polimeru siarki SULCEM® , którego technologię produkcji stworzyli i opatentowali nasi pracownicy.
  www.czechtourism.com  
Pike with salad made of red lentils, peas and tarragon foam, or amur with fennel and carrot puree are dishes that attract visitors from all over the Czech Republic to the restaurant Šupina a Šupinka in Třeboň. Fish has been cooked there for over twenty-five years and during that time a local specialty has been perfected – carp chips.
Szczupak z sałatką z czerwonej soczewicy, groszkiem i estragonową pianą lub amur z koprem włoskim i purée z marchwi to dania, które do restauracji Šupina a Šupinka (pol. Łuska i Łuseczka) w Třeboniu kuszą gości z całych Czech. Potrawy z ryb są tam przygotowywane już od ponad dwudziestu pięciu lat i w tym czasie udało im się dopracować do doskonałości tamtejszy specjał – frytki z karpia. W sezonie dla pewności warto zrobić rezerwację nawet z dwutygodniowym wyprzedzeniem, jeśli chcesz mieć miejsce wewnątrz restauracji. Gości bez rezerwacji personel sadza na tarasie, gdzie dzięki ogrzewaniu można siedzieć również jesienią.
  www.sundaybrush.com  
He thusly laid the groundwork for the scientific field we now call genetics. He was also involved in meteorology, and for over twenty years, sent daily measurements to Vienna. It is therefore no coincidence that the Czech station in Antarctica bears his name.
Johann Mendel urodził się w 1822 roku w rodzinie niemieckiego wieśniaka w Hynčicach, które dzisiaj należą do Gminy Vražné w regionie miasta Nový Jičín. Maturę zdał w gimnazjum w Opawie, które znajdywało się w obiekcie dzisiejszego Archiwum Ziemskiego w Opawie. Studiował filozofię w Ołomuńcu. Z powodów finansowych na życzenie matki wstąpił do Zakonu Augustianów w Brnie.
  www.kapsch.net  
Dr. Roman Durka is one of the IT managers with the widest experience in Poland. For over twenty five years he has been involved with the new technologies sector. He has managed many departments for foreign corporations.
W Kapsch od 15.12.2012 r. Dr Roman Durka jest jednym z najbardziej doświadczonych managerów w branży IT w Polsce. Posiada ponad dwudziestopięcioletnie doświadczenie w sektorze nowych technologii. Kierował wieloma oddziałami zagranicznych koncernów. Pracował w IBM na stanowisku zastępcy dyrektora generalnego, a przez ponad 8 lat był prezesem zarządu i dyrektorem zarządzającym w polskim oddziale firmy Dell. W 2007 r. tworzył polski oddział spółki Clearwire. Pełnił również funkcję prezesa zarządu w polskich oddziałach zagranicznych koncernów takich jak Nortel Networks, Sun Microsystems oraz Fujitsu Technology Solutions. W 2012 r. został powołany na prezesa Zarządu Spółek: Runicom i Futuris odpowiadając za rozwój strategii inwestycyjnych w sektorze teleinformatycznym.
  warsze.polin.pl  
Worship services have been held here regularly for over twenty years, and the White Building at 6 Twarda Street bustles with the life of numerous Jewish organizations and serves as a scene of events and social initiatives.
I przy tym była jedna ciągle niezałatwiona sprawa, pytanie, które nie wychodziło mi z głowy: czemu tyle wiadomo o synagogach w innych miastach, a tutaj tak mało, chociaż właśnie w Warszawie istniała druga po nowojorskiej pod względem liczebności i znaczenia gmina żydowska na świecie. Nikt się nie kwapił, żeby na to pytanie odpowiedzieć, więc musiałam zrobić to sama. Przez piętnaście lat gromadziłam materiały, a potem napisałam książkę o warszawskich synagogach. Okazało się, że był to najlepszy sposób nie tylko na poznawanie historii Żydów w Warszawie, ale też na lepsze zrozumienie dawnego miasta.
  2 Treffer www.urantia.org  
79:1.1 (878.2) For over twenty-five thousand years, on down to nearly 2000 B.C., the heart of Eurasia was predominantly, though diminishingly, Andite. In the lowlands of Turkestan the Andites made the westward turning around the inland lakes into Europe, while from the highlands of this region they infiltrated eastward.
(878.1) 79:0.1 AZJA jest kolebką gatunku ludzkiego. To właśnie na południowym półwyspie tego kontynentu urodzili się Andon i Fonta; w górach tego regionu, gdzie teraz jest Afganistan, Badonan, ich potomek, założył prymitywne centrum kultury, które przetrwało ponad pół miliona lat. Tutaj, we wschodnim skupisku gatunku ludzkiego, ludy sangikowe oddzieliły się od rasy Andonowej; Azja była ich pierwszą ojczyzną, pierwszymi terenami myśliwskimi, ich pierwszym polem bitewnym. W południowo-zachodniej Azji powstawały kolejno cywilizacje Dalamatów, Nodytów, Adamitów i Anditów, a z tych obszarów rozprzestrzeniały się po świecie potencjały współczesnej cywilizacji.
  www.smtpeter.com  
Novelette introduces an aesthetic quality that was absent from Lutosławski’s scores for over twenty years, and which will appear more conspicuously (but not more intensely) in the third movement of the Double Concerto for Oboe, Harp and Chamber Orchestra, the composer’s next orchestral work.
Novelette wprowadza estetyczną jakość, która długo, bo ponad 20 lat, nie była obecna w partyturach Lutosławskiego, a która być może jawniej, lecz wcale nie silniej niż tu zabrzmi w trzeciej części Koncertu podwójnego na obój, harfę i orkiestrę kameralną, następnej po Novelette kompozycji orkiestrowej. Jest to brzmieniowa estetyka rodem z neoklasycyzmu, najbardziej wyraziście dająca o sobie znać w Zdarzeniu pierwszym. Kompozytor wprawdzie nigdy tych intencji nie potwierdził (przeciwnie - zaprzeczał im), ale nastrój swoistej dźwiękowej frywolności, nieomal tanecznej pogody, "ptasie" (raczej nie messiaenowskie) motywy klarnetu, groteskowa partia klarnetu basowego na końcu tej części, gatunek muzycznego humoru i nastroje scherzowo-pastoralne rodzą tu skojarzenia z francuskim neoklasycyzmem barwionym sensualizmem koloru. Skojarzenie to wynika przede wszystkim z typu instrumentacji, ale także z kształtu motywów melodycznych, zazwyczaj półtonowo-trytonowych, wywodzących się (co brzmi w tym kontekście paradoksalnie, bo przecież system dodekafoniczny generalnie daleki był od idei neoklasycyzmu) z dwunastodźwiękowej serii. To w tym właśnie utworze dobór interwałów, z których Lutosławski konstruuje wielodźwięki, a więc kształt harmoniczny kompozycji, coraz częściej przebłyskuje (czysto zewnętrznymi, całkowicie asystemowymi) powierzchownymi skojarzeniami z systemem dur-moll. Nagabywany w tej sprawie Lutosławski zwykł twierdzić, że tego typu skojarzenia rodzą się u słuchaczy, którzy nie potrafią wyzwolić się od cech harmoniki funkcyjnej, całkowicie mu obcych i w odbiorze jego muzyki przezeń całkowicie niezamierzonych. Warto jednakże ten moment wziąć pod uwagę i – w perspektywie tego, co zdarzyło się w twórczości Lutosławskiego w latach 80., z Partitą, III i IV Symfonią, Koncertem fortepianowym i cyklem orkiestrowych pieśni sopranowych Chantefleurs et chantefables na czele – odnotować sposób, w jaki i ta twórczość ostatniego klasyka modernizmu zareagowała na estetyczny wstrząs postmodernistyczny.