for seven years – Polish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21 Results   17 Domains
  www.event.targi.krakow.pl  
For seven years, the EUROTOOL® Fair has included a prestigious competition for the Golden Dragon Award.
Strona główna » Archiwum imprez » 17. Międzynarodowe Targi Obrabiarek, Narzędzi i Urządzeń do Obróbki Materiałów » Konkurs Złote Smoki
  www.nowa.targi.krakow.pl  
For seven years, the EUROTOOL® Fair has included a prestigious competition for the Golden Dragon Award.
Strona główna » Archiwum imprez » 17. Międzynarodowe Targi Obrabiarek, Narzędzi i Urządzeń do Obróbki Materiałów » Konkurs Złote Smoki
  www.cordis.europa.eu  
It has been proposed for FP7, however, to run for seven years. It will be fully operational as of 1 January 2007 and will expire in 2013. It is designed to build on the achievements of its predecessor towards the creation of the European Research Area, and carry it further towards the development of the knowledge economy and society in Europe.
Od ich rozpoczecia w 1984 r. kazdy z programów ramowych obejmuje okres pieciu lat, przy czym ostatni rok biezacego PR pokrywa sie z pierwszym rokiem kolejnego PR. Obecny PR jest 6PR i bedzie trwal do konca 2006 r.
  www.krzyzowa.org.pl  
I have been coming to Krzyżowa with my students for seven years now. This place in wonderful, we meet here different cultures, nationalities and really friendly people. Our partner- the school from Wrocław- is here with us for the first time.
Do Krzyżowej przyjeżdżam z moimi uczniami już od siedmiu lat. Miejsce to jest wspaniałe, tutaj spotykamy różne kultury, narodowości i bardzo sympatycznych ludzi. Nasz partner – szkoła z Wrocławia – jest tu z nami po raz pierwszy. To jest dla nas bardzo ważne, że właśnie w Krzyżowej nasza młodzież poznaje uczniów ze swojej szkoły partnerskiej, w miejscu, gdzie zwalczane są wszelkie uprzedzenia i stereotypy. Każdy ma szanse na poznanie czegoś nowego, również na polu gastronomii.
  2 Hits www.suedwind.it  
The programme of Nostalgia Festival Poznań 2014 is based on an intercultural dialogue between the compositions of two masters: Tigran Mansurian – an Armenian celebrating his 75th birthday this year and Elliot Carter – an American who died in 2012 at the age of 103. The festival, which is planned this year from 23-25 October, has presented music whose roots lie in different nations, cultures and traditions for seven years.
Trzeci wieczór koncertowy będzie wyjątkowy ze względu na polską premierę wybitnego dzieła Tigrana Mansuriana „Requiem", poświęconego pamięci ofiar ludobójstwa w Armenii. Wyzwanie, które stawia utwór, podejmą tego wieczoru młoda poznańska Orkiestra Kameralna l'Autunno pod batutą Adama Banaszaka oraz Chór Akademicki UAM. Orkiestra pokazała niezwykły talent i dojrzałość podczas zeszłorocznej edycji „Nostalgii". Z tym większym zainteresowaniem czekamy na orkiestrowe interpretacje utworów Cartera i Mansuriana w kościele oo. Dominikanów.
  www.ludosport.net  
Mira Park, who comes from South Korea, has lived in Poland for seven years. For three years she has run Korean cuisine workshops in Krakow, and she also cooks upon order. On the terrace of her apartment in Salwator, she cultivates a garden where vegetables and herbs necessary in a genuine Korean kitchen grow.
Bożena Stawicka gotuje od zawsze, pasję gotowania zaszczepiła w niej babcia. Pochodzi ze Lwowa, od dziecka była za pan brat z kuchniami narodów byłego Związku Radzieckiego. Zwiedziła większą jego część i przy tym jadła różne wspaniałe rzeczy. Jako dziecko z babcią jezdziła w Karpaty i tam poznała kuchnię Hucułów oraz Węgrów. Z pasji urodził się zawód. Bardzo dobrze zna kuchnię arabską,a szczególnie tunezyjską skąd pochodził jej mąż. W Tunezji mieszkała rok i uczyła się gotować podpatrując teściową,a ta gotowała fantastycznie. Studiując na UJ, miała mnóstwo zagranicznych kolegów z bardzo różnych zakątków świata, dzięki nim poznała kuchnię Kuby, Kolumbii, Panamy, Jemenu, Senegalu i Nigerii. Pierwszą pracę na stanowisku szefa kuchni odbyła w meksykańskiej restauracji Los Sombreros. Potem przyszły doświadczenia w polskich restauracjach, kursy dotyczące kuchni japońskiej i chińskiej. Od pieciu lat uczy się i gotuje kuchnię wietnamską.
  2 Hits www.placyr-immo.fr  
The Principal of the British International School Gdansk is Robert Grisdale who has extensive experience in the field of international education. Mr. Grisdale previously worked as a teacher and the KS2 coordinator in the British School Warsaw for seven years.
Dyrektorem British International School w Gdańsku jest Robert Grisdale mający duże doświadczenie w dziedzinie edukacji międzynarodowej. Pan Grisdale wcześniej przez siedem lat pracował jako nauczyciel i koordynator KS2 w British School w Warszawie. Następnie przez siedem lat był dyrektorem szkoły podstawowej i fundacyjnej Garden International School, Rayong w Tajlandii. Na początku swojej kariery pracował jako urzędnik ds. badań na Uniwersytecie Cambridge, gdzie opracowywał wiele publikacji dla Urzędu ds. Kwalifikacji i Programów Nauczania w Wielkiej Brytanii. Co więcej, jest współautorem wielu polskich zeszytów ćwiczeń do nauki matematyki z serii „Matematyka wokół nas”. Robert Grisdale posiada cztery stopnie naukowe. Ukończył Uniwersytet w Cambridge, uzyskując tytuł magistra w zakresie badań edukacyjnych; Instytut Edukacji na Uniwersytecie w Londynie, gdzie uzyskał tytuł magistra w zakresie efektywności i poprawy funkcjonowania szkół; Uniwersytet w Bangor, gdzie uzyskał uprawnienia pedagogiczne do nauczania języka angielskiego jako języka obcego oraz Uniwersytet w Durham, gdzie studiował geografię i uzyskał tytuł licencjata (z wyróżnieniem). Jest również doświadczonym wizytatorem szkolnym Kolegium Szkół Międzynarodowych (CIS) oraz międzynarodowym brydżystą. Pan Grisdale jest dyrektorem British International School w Gdańsku od czerwca 2013 roku.