group who – Polish Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
24
Results
18
Domains
manuals.playstation.net
Show text
Show cached source
Open source URL
To include someone in a
group who
is not yet a friend, tap that person's avatar to display his or her profile screen, from which you can send a friend request.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
manuals.playstation.net
as primary domain
Aby dołączyć do grupy osobę spoza listy znajomych, stuknij awatar takiego gracza, aby wyświetlić jego ekran profilu, skąd można wysłać prośbę o dodanie do znajomych.
www.presseurop.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Leading with the headline "Face-off between snowmen and Santa!", Lidové Noviny reports on a demonstration by members of the "Save baby Jesus"
group who
gathered […]
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
presseurop.eu
as primary domain
„Bałwany kontra Święty Mikołaj”, w ten sposób Lidové Noviny podsumowują manifestację zorganizowaną 18 grudnia przed siedzibą rządu w Pradze przez działaczy inicjatywy „Ocalić Dzieciątko”, którzy […]
arquiscopio.com
Show text
Show cached source
Open source URL
On 4 August 2016, H.E. Mr. Manasvi Srisodapol, Ambassador of Thailand to Poland hosted a dinner in honour of the Polish-Thai Senate
Group who
will be visiting Thailand on 8-12 August 2016, by the invitation of Thailand-Poland Parliamentarians Friendship Group
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
thaiembassy.org
as primary domain
W dniach 23 - 26 marca 2016, Tajski zespół badmintona kierowany przez Pana Trenera Tesana Panvisavas, startował na Yonex Polish Open 2016 w Arena Ursynów w Warszawie.
2 Hits
www.lonmark.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Are you one of the people who developed a “paraskavedekatriaphobia” or what they call the fear of Friday the 13th? Do you belong to the
group who
dreads or avoid normal routines during this day? Up until today, many of us still believe the 13th day that falls on a Friday would bring us nothing other than misfortunes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
horror-mask.com
as primary domain
Czy jesteś jednym z tych ludzi, którzy opracowali „paraskavedekatriaphobia” lub jak to nazywają strach piątek 13? Czy należysz do grupy, która boi lub uniknąć normalne procedury w tym dniu? Aż do dziś, wielu z nas wciąż wierzą, że dnia 13-pada w piątek przyniesie nam nic innego niż nieszczęścia.
www.nato.int
Show text
Show cached source
Open source URL
I think, we should understand first of all the Taliban is a Pashtun movement. That is it is rooted in the Pashto ethnic
group who
are divided between Afghanistan and Pakistan. There's some 15 million Pashtuns in Afghanistan, some 40 million in Pakistan.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nato.int
as primary domain
Jeśli chodzi o nabór w szeregi talibów, podawano wiele przyczyn – powolne tempo zmian, korupcja, obecność cudzoziemców. Poza tym, oczywiście Pakistan jest jednym z najbiedniejszych państw na świecie. Jakie są, Pana zdaniem, najbardziej przekonywujące motywy, które skłaniają ludzi do przyłączania się do talibów?
www.ludosport.net
Show text
Show cached source
Open source URL
4. Reflections at the public/private border are also undertaken by the Wzorowo
group
,
who
puts curtains with excerpts from Miłosz’s poems woven onto them in a window of the tenement house. The Semi-views project dis-covers the secrets of houses, set out an intimacy limit, constitute openwork buffers between dwelling and public spaces, (ul. J. Sarego 10).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
artboomfestival.pl
as primary domain
4. Rozważania na pograniczu publiczne/prywatne podejmuje również Wzorowo umieszczając w oknach kamienicy firany z utkanymi na nich fragmentami wierszy. Półwidoki o(d)słaniają tajemnice domów, wydzielają granicę intymności, stanowią ażurowe bufory pomiędzy przestrzeniami: mieszkalną i publiczną, (ul. J. Sarego 10).
av-ub.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
• The survey was conducted by Ferratum
Group who
surveyed its active customers in 18 International countries via web survey with a standardised questionnaire. Incomes are stated in local currency, and relative Summer consuming is calculated by the ratio of a family’s monthly disposable income in each country.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
ferratumbarometer.com
as primary domain
• Badanie zostało przeprowadzone przez grupę Ferratum, która zebrała odpowiedzi od swoich aktywnych Klientów w 18 krajach za pośrednictwem ankiety online zawierającej wytandaryzowany kwestionariusz. Przychody są wyrażone w lokalnej walucie, a względne letnie wydatki są obliczane przez współczynnik dochodu rozporządzalnego rodziny w danym kraju. Dochody rozporządzalne zostały dostosowane dla każdego kraju, a średni parytet siły nabywczej oparty został na danych Banku Światowego z 2014 r.
0797dc.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Also from Israel, we will be hosting Nephesh
group who
will present their own stage adaptation of the classical “Gimpel the Fool” written by I. B. Singer and “Hana’s Suitcase” by Emil Sher. Warsaw’s Jewish Theatre will present the best currently played stage shows, including: “Ida Kamińska,” “The Last Son,” “Wiera Gran,” “Itzik’s Midrash,” “Just Like the Old Cabaret,” “A Few Foreign Words in Polish”, “Kasrylevka Town.”
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
festiwalsingera.pl
as primary domain
W tym roku cykl Czytelnia Pisarzy Żydowskich – Mistrzowie Czytają gościć będzie Maję Komorowską i Macieja Stuhra. Na scenie kabaretowej zobaczymy „Ja chciałem uprzedzić, że nie lubię przesady”, spektakl złożony z tekstów tak wybitnych autorów, jak Julian Tuwim, Antoni Słonimski, Marian Hemar czy Jerzy Jurandot, z muzyką znamienitych kompozytorów m.in.: Henryka Warsa, Jerzego Petersburskiego, Artur Golda czy Szymona Kataszeka.
2 Hits
enrd.ec.europa.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Representatives of Turkish Cypriot central and local-level bodies visited the ENRD Contact Point on 18 March, 2011. The
group
,
who
is actively involved in the designing of rural development policy in Northern Cyprus, was in Brussels as part of a Belgian study tour. Participants were interested in learning more about ENRD activities including: the Leader programme in EU Member States; the functioning of Local Action Groups; and the ENRD’s role in networking and cooperation activities at regional, national and local level.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
enrd.ec.europa.eu
as primary domain
18 marca 2011 r. Punkt Kontaktowy ENRD odwiedzili przedstawiciele organów centralnych i lokalnych tureckiej części Cypru. Jest to grupa ludzi aktywnie zaangażowanych w prace nad polityką rozwoju obszarów wiejskich na Cyprze Północnym. Do Brukseli przyjechali oni w ramach wizyty studyjnej w Belgii. Uczestnicy chcieli dowiedzieć się więcej na temat następujących działań ENRD: program Leader w państwach członkowskich UE, funkcjonowanie lokalnych grup działania oraz rola ENRD w działaniach w zakresie współpracy i nawiązywania kontaktów na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym.
2 Hits
www.suedwind.it
Show text
Show cached source
Open source URL
BALLET SCHOOL are a Berlin-based indie
group
,
who
have been playing together since 2012. They are vocalist Rosie Blair, guitarist Michel Collet and drummer Louis McGuire. The musicians are inspired by a ballerina figure supporting all her body weight on the tip of her toes and appears weightless to the audience. In deep meditation, she overcomes pain to deliver a true moment of grace. Ballet School is about this very moment – a moment of grace and of departure from reality. Their music contains traces of 1980s pop and RnB, whilst Rosie Blair’s voice is compared to that of Cocteau Twins singer Liz Fraser and the Cranberries’ Dolores O’Riordan.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
2014.malta-festival.pl
as primary domain
BALLET SCHOOL to berlińska grupa indie działająca od 2012 r. w składzie: Rosie Blair (wokal), Michel Collet (gitara) i Louis McGuire (perkusja). Muzycy inspirują się postacią baleriny, która całe swoje ciało unosi na czubkach palców i w oczach widzów jest pozbawiona ciężaru. W procesie głębokiej medytacji udaje jej się przezwyciężyć ból i osiągnąć prawdziwą chwilę olśnienia. Ballet School chodzi właśnie o ten moment – zachwytu i oderwania od rzeczywistości. W ich muzyce odnaleźć można dźwięki popu z lat 80. i R&B, a wokal Rosie Blair jest porównywany do głosu Liz Fraser z Cocteau Twins i Dolores O’Riordan z The Cranberries.
myladyboycupid.com
Show text
Show cached source
Open source URL
The top team was gradually formed, and we had to select the "creme de la creme" as the expression goes. As had already become apparent at another time, even from that selection there is only a certain part of the
group who
are motivated enough to endure and achieve perfect results.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
meetczechdesign.cz
as primary domain
Peter: W trakcie pierwszej edycji nikt nie znał Flowersfor Slovakia i krąg studentów był bardzo ograniczony. Koncepcja od samego początku opierała się o zasadę, że wybierzemy więcej studentów, którzy będą ze sobą konkurować, tak jak w prawdziwych studiach designu. Studenci więc rywalizują między sobą i krystalizuje się „core team“ projektu. Tak było przy pierwszej edycji. Kiedy, przed dwoma laty zaczęliśmy drugą edycję, zainteresowanie było ogromne i mogliśmy wybierać z ogromnej liczby portfolii. Także węższa selekcja poprzedzona była wieloma rundami, pierwszy wybór wstępny przeprowadziła Michaela Lipková razem z innymi. W ten sposób stopniowo powstawała czołówka i musieliśmy wybrać „creme de la creme“. Jak się okazało i z tej czołówki tylko część była naprawdę zmotywowana by osiągnąć doskonałe wyniki.
www.museummaritime-bg.com
Show text
Show cached source
Open source URL
But what if the movable is not listed in the landmarks register, and lending it to a museum for a period of at least 2 years is not possible? Heirs from the 1st or 2nd tax
group who
inherit along with a home landmark furniture or other items constituting furnishings of the premises do not need to pay inheritance tax.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
codozasady.pl
as primary domain
Zgodnie z art. 4 ust. 1 pkt 9 lit. c ustawy o podatku od spadków i darowizn od podatku zwolnione jest nabycie w drodze spadku lub zapisu windykacyjnego zabytków ruchomych i kolekcji wpisanych do rejestru zabytków, a także zabytków użyczonych muzeum w celach naukowych lub wystawienniczych na okres nie krótszy niż 2 lata. Zwolnienie od podatku przy dziedziczeniu zabytkowych ruchomości nie budzi więc wątpliwości, o ile są one wpisane do rejestru zabytków. Inaczej niż w przypadku nieruchomości, nie trzeba należeć do I ani II grupy podatkowej, aby korzystać ze zwolnienia. Co jednak, jeśli ruchomość nie figuruje w rejestrze, a użyczenie jej muzeum na okres co najmniej dwóch lat nie jest możliwe? Spadkobierca z I i II grupy podatkowej, który razem z mieszkaniem odziedziczył zabytkowe meble albo inne przedmioty stanowiące wyposażenie lokalu, nie musi płacić od nich podatku spadkowego. Jeżeli w skład wyposażenia mieszkania wchodzą meble zabytkowe, stosuje się omówioną powyżej zasadę dotyczącą dziedziczenia zabytków ruchomych i kolekcji. Nawet jeśli meble są w mieszkaniu wyłącznie składowane i nie stanowią jego wyposażenia użytkowego, powinny zostać objęte zwolnieniem z art. 4 ust. 1 pkt 9 lit. a. Wskazuje na to wyrok WSA w Warszawie z 3 września 2008 r. (VIII SA/Wa 153/08).