had two – Polish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      45 Results   34 Domains
  www.cordis.europa.eu  
I had two profiles linked to my account but I can find only one. What is wrong?
Mam już swój profil, ale widzę, że interfejs serwisu Partnerzy uległ zmianie. Czy muszę stworzyć nowy profil?
  2 Hits www.sensefuel.com  
A nice kinito the version that experience in my hands was for the Chinese market and had two cards with several Chinese applications and not so well GREEK! An equal the European version to be better!
Miłym kinito wersja, że ​​doświadczenie w dłoniach był dla chińskiego rynku i miał dwie karty z kilku chińskich aplikacji i nie tak dobrze GRECKI! Równa wersja europejska będzie lepiej!
  www.pdftoexcelonline.com  
In the past, ejectors were used to generate the needed vacuum. This method had two serious disadvantages:
W przeszlosci do generowania wymaganego podcisnienia wykorzystywano strumienice ssace. Ta metoda ma jednak dwie powazne wady:
  wordplanet.org  
2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
2 A ten miał dwie żony, imię jednaj Anna, a imię drugiej Fenenna; i miała Fenenna dziatki, ale Anna nie miała dziatek.
  zeebrugge.net  
One had two kids but lives _____
Najlepsze seriale do nauki języka angielskiego
  2 Hits cute.finna.fi  
Hello my name is Cecilia, I am 20 years to months from turning 21 and since I was 13 I have been a nanny. I have only had two nanny jobs because when I enter one I give the best of me and do not change work often, in my first job lasts 5 years in this I go for
Witam nazywam się Cecilia, mam 20 lat 21 miesięcy toczenia i od 13 lat zostały opiekunki. Miałem tylko dwie prace niani bo kiedy wchodzi jeden dać najlepszy mnie i nie często zmieniają pracę, w mojej pierwszej pracy 5 ostatnich lat w tym Idę przez 3
  www.polyfillapro.com  
Another attraction of the city of Orsha is St. Joseph's Catholic church, which was built in 1819. This temple originally had two towers and a triangular pediment on the main facade between them, but the towers were demolished in 1870, a triangular pediment is also not preserved.
Idącą osobliwością miasta Orsza staje się kościół Świętego Iosif, którym był zbudowany w 1819 roku. Dana świątynia początkowo miała dwie wieże i trójkątny fronton na głównej fasadzie między nimi ale wieże zostały rozebrane w 1870 roku, trójkątny fronton także nie zachował się. W pozostałym dana świątynia w całości zachowała swój początkowy wygląd, poza tym niedawno został odrestaurowany. Tym nie mniej, teraz budynek kościoła w mieście Orsza wygląda nieco nietypowe i niezwykłe.
  4 Hits www.urantia.org  
When James had had two years’ experience as acting head of the family — and two full years before he (James) was to be married — Joseph was placed in charge of the household funds and intrusted with the general management of the home.
(1410.4) 128:2.5 Spędzając większość czasu w Seforis, w ciągu sześciu miesięcy Jezus miał wiele okazji lepiej zapoznać się z nieżydowskimi poglądami na życie. Pracował z nie-Żydami, przebywał z nie-Żydami i w każdy możliwy sposób dokonywał dokładnych, starannych badań ich zwyczajów życiowych oraz nieżydowskiego sposobu myślenia.
  rys.io  
I had three witnesses (one of whom decided at the last moment); I had my (Catholic) girlfriend by my side; I had two Swedish journalists on-board; and I had the letter, calling on the canonical code, the Freedom of Religion Bill, and the Protection of Personal Data Bill (and here is a pdf version; sorry, both in Polish).
Aż pewnego dnia napisała znajoma dziennikarka ze Szwecji, że zmierza do Polski z okazji rozpoczynającej się prezydencji, ma zrobić kilka artykułów o sprawach społecznych (w tym Kościele) i czy nie znam kogoś, kto chciałby zrobić apostazję. Poszukałem, powiedziałem, żeby napisała do Polskiego Stowarzyszenia Racjonalistów, a gdy desperacja osiągnęła zenit — pomyślałem "a co tam" i ustaliliśmy, że ja będę królikiem doświadczalnym.
  2 Hits www.2wayradio.eu  
She was said to have taken the form of the raven to fly over the battlefield, leading an army of undead soldiers, influencing the direction of the fight and deciding its outcome. The Morrigan had two other aspects, Nemain and Badb, who presided over the fury and venom of the combat respectively.
Morrigan – celtycka bogini o wielu kształtach – była patronką licznych zjawisk, m.in. śmierci, wojny, zemsty, przeznaczenia, magii, przepowiedni, koni i nocy. Legenda głosiła, iż zwykła unosić się nad polem bitwy pod postacią kruka, dowodząc zastępami nieumarłych żołnierzy i tym samym wpływając na wynik starcia. Morrigan znana była pod dwoma postaciami – Nemain i Badb, podczas bitwy będącymi ucieleśnieniem gniewu i jadu. Po bitwie Morrigan zbierała krwawe żniwo – głowy poległych, które stanowiły jej trofea. Każdy wojownik pragnący chwały i zwycięstwa musiał wpierw wkupić się w jej łaski.
  www.janpalach.cz  
He changed several jobs before working as a worker in Pilsner brewery. He married in 1964 and had two children but the marriage was unhappy and after four years, his wife filed a petition for divorce.
Według dokumentów archiwalnych ze śledztwa w sprawie Josefa Hlavatého prawdopodobnie chodziło o młodego człowieka z dużymi problemymi osobistymi. Wyrósł w rodzinie byłego dozorcy więzienia w Borach. Pierwotnie uczył się na odlewnika, ale w wyniku częstych nieobecności i problemów z alkoholem wyrzucono go ze szkoły. Potem pracował w różnych zawodach, ostatnio jako robotnik w browarze w Pilźnie. W roku 1964 ożenił się i miał dwoje dzieci. Małżeństwo jednak nie okazało się szczęśliwe. Po czterech latach żona odeszła i wystąpiła o rozwód. Niecałe dwa tygodnie przed tragicznym czynem, 9 stycznia 1969 r., udzielono im rozwodu. Śledczy uzyskali informacje, że Josef Hlavatý, ciężko znosił ten fakt. Szczególnie martwiło go to, że sąd przyznał dzieci żonie. Według jej zeznań oraz wypowiedzi kilku przyjaciół czasem wspominał o samobójstwie.
  janpalach.cz  
He changed several jobs before working as a worker in Pilsner brewery. He married in 1964 and had two children but the marriage was unhappy and after four years, his wife filed a petition for divorce.
Według dokumentów archiwalnych ze śledztwa w sprawie Josefa Hlavatého prawdopodobnie chodziło o młodego człowieka z dużymi problemymi osobistymi. Wyrósł w rodzinie byłego dozorcy więzienia w Borach. Pierwotnie uczył się na odlewnika, ale w wyniku częstych nieobecności i problemów z alkoholem wyrzucono go ze szkoły. Potem pracował w różnych zawodach, ostatnio jako robotnik w browarze w Pilźnie. W roku 1964 ożenił się i miał dwoje dzieci. Małżeństwo jednak nie okazało się szczęśliwe. Po czterech latach żona odeszła i wystąpiła o rozwód. Niecałe dwa tygodnie przed tragicznym czynem, 9 stycznia 1969 r., udzielono im rozwodu. Śledczy uzyskali informacje, że Josef Hlavatý, ciężko znosił ten fakt. Szczególnie martwiło go to, że sąd przyznał dzieci żonie. Według jej zeznań oraz wypowiedzi kilku przyjaciół czasem wspominał o samobójstwie.
  2 Hits warsze.polin.pl  
I lived at 4 Górskiego Street, in the “arcade” house, which had two gates: one on Górskiego Street (with a view of the “Dom Chłopa” hotel and the Palace of Culture), the other on Juliana Tuwima Street (extension of Kubusia Puchatka Street).
Mieszkałam przy ulicy Górskiego 4, w tzw. domu pod filarami, gdzie były dwa wejścia: jedna brama od ulicy Górskiego (z widokiem na ówczesny „Dom Chłopa” i Pałac Kultury), druga od ulicy Juliana Tuwima (przedłużenie Kubusia Puchatka) – wspomina Bożena Irene Werbart. - Te dwa wejścia odegrały ważną rolę w czasie wydarzeń marcowych, kiedy przez kilka dni w moim mieszkaniu ukrywał się Józek Dajczgewand, jeden z liderów protestów studenckich. Mieszkałam tam wcześniej z rodzicami i bratem Andrzejem. Rodzice w latach 1967-1968 pracowali w Bagdadzie, w Iraku. Ojciec dostał pracę w Polserwisie, gdzie zajmował się wysyłaniem polskich inżynierów wodnych (od budowania tam) do krajów rozwijających się. Był to dla moich rodziców traumatyczny wyjazd, bo po wojnie sześciodniowej Saddam Husajn, który już wtedy był u władzy, zaczął wieszać na rynku w Bagdadzie Żydów irackich. Wstrząsająca historia, więc moi rodzice postanowili stamtąd uciec, ale wrócili do Polski już po Marcu, oboje wyrzuceni zaocznie z pracy. Moja mama pracowała przedtem w redakcji pisma „Wiadomości Lekarskie”.
  gioielli.prodigiodivino.com  
When I played the pickup – up bow, often the culmination of the phrase was also played in that direction. I had two options: either change the slurs in the middle of a phrase (which I assumed I was trying to avoid) or start playing the phrase with an upbeat – down bow.
Kolejną ciekawostką dotyczącą tego koncertu, potwierdzającą głębokie znawstwo problematyki, jest smyczkowanie. Sperger zapisał łuki w swoich koncertach bardzo dokładnie. W tym czasie, a mówimy o latach 1770 -1800 w., trwała dość burzliwa dyskusja w świecie basistów na temat zasad smyczkowania. Ścierały się dwa obozy: pierwszy – zwolennicy wyjścia od viola da gamby poprzez violone, którzy utrzymywali, że mocne części taktu należy grać w górę (zgodnie z tradycją) i drugi – którego zwolennicy uważali, że smyczkowanie dla wszystkich instrumentów smyczkowych powinno być jednakowe i w związku z tym mocne części taktu powinny być wykonywane w dół. W trakcie opracowywania przeze mnie partii solowej koncertu Es – dur pojawiła się pewna wątpliwość. Dotyczyła ona początku frazy i kierunków smyczkowania. Kiedy przedtakt grałem pod górę często kulminacja frazy wypadała również pod górę. Miałem dwie możliwości: albo zmienić łuki (czego z założenia starałem się unikać) w środku frazy albo też frazę, rozpoczynającą się od przedtaktu, zacząć w dół. Wybrałem drugą możliwość. Starając się jak najwierniej stosować łuki pochodzące od kompozytora, dopasowałem początki fraz tak, aby kulminacja wypadała w dół. Kiedy zastosowałem ten klucz partia okazała się być opracowana w sposób jasny, logiczny i wskazujący na wirtuozowski charakter tej literatury. W moim odczuciu kompozytor pozostawił wykonawcom dowolność dotyczącą tego w jakim kierunku powinny być zagrane mocne części taktów. Podejrzewam, że sam mógł mieć pewne wątpliwości co jest bardziej właściwe. Osobiście skłaniał bym się ku takiemu rozwiązaniu, aby przestrzegając autorskiego łukowania, nie traktować zbyt dogmatycznie zasad smyczkowania dotyczących początku frazy a raczej koncentrować się na ich zwieńczeniu.