have passed since – Polish Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      21 Results   18 Domains
  2 Hits www.czechtourism.com  
A long 210 years have passed since the Battle of Austerlitz. Now up to two thousand volunteers will re-enact the famous Battle of Three Emperors.
Od bitwy pod Austerlitz upłynęło 210 lat. Na miejsce potyczki trzech cesarzy powrócą dwa tysiące ochotników.
  tims.gov.eg  
Certina's roots date all the way back to 1888. Over the 130 years that have passed since then, the art of watchmaking has undergone a huge transformation. Yet, the Swiss sport watch brand kept pace with the times as well then as it does today – with its innovations, famous friends and involvement in some truly spectacular events and adventures.
Korzenie marki Certina sięgają roku 1888. Przez ponad 130 lat, które upłynęły od tego czasu, sztuka produkcji zegarków uległa ogromnemu przeobrażeniu. Szwajcarska marka od zawsze podążała z duchem czasu, tak samo jak i dziś – ze swoimi innowacjami, słynnymi przyjaciółmi i zaangażowaniem w prawdziwie spektakularne wydarzenia i przygody.
  2 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Three months have passed since I submitted my application file for recognition of my qualifications in Spain and I have not heard back from them. Is that normal?
Trzy miesiące temu złożyłem wniosek o uznanie swoich kwalifikacji w Hiszpanii i do tej pory nie otrzymałem odpowiedzi. Czy to normalne?
  2 Hits arc.eppgroup.eu  
60th anniversary of the Schuman Declaration: Sixty years have passed since 9 May 1950, when Robert Schuman appealed to his European partners for reconciliation and the construction of a European Community with revolutionary political objectives and institutional structures.
60. rocznica Deklaracji Schumana: Minęło 60 lat od 9 maja 1950 roku, kiedy Robert Schuman zaapelował do swoich europejskich partnerów o zgodę i utworzenie Europejskiej Wspólnoty z rewolucyjnymi politycznymi celami i strukturami instytucjonalnymi.
  wwb7.artmuseum.pl  
Exactly 70 years have passed since the historical decision providing for the reconstruction of Warsaw. Still, new generations become unfalteringly involved in the dispute on the character of reconstruction of the city reduced to dust, by lending their own perspective and a burden of current experiences, such as a contemporary ownership crisis related to unregulated reprivatization of land.
Od czasu historycznej decyzji o odbudowie Warszawy minęło dokładnie 70 lat, a w spór o kształt odbudowy obróconego w gruzy miasta włączają się z niesłabnącym zaangażowaniem kolejne pokolenia, wnoszące własną perspektywę i bagaż aktualnych doświadczeń – takich jak współczesny kryzys własnościowy, związany z nieuregulowaną reprywatyzacją gruntów.
  wwb6.artmuseum.pl  
Exactly 70 years have passed since the historical decision providing for the reconstruction of Warsaw. Still, new generations become unfalteringly involved in the dispute on the character of reconstruction of the city reduced to dust, by lending their own perspective and a burden of current experiences, such as a contemporary ownership crisis related to unregulated reprivatization of land.
Od czasu historycznej decyzji o odbudowie Warszawy minęło dokładnie 70 lat, a w spór o kształt odbudowy obróconego w gruzy miasta włączają się z niesłabnącym zaangażowaniem kolejne pokolenia, wnoszące własną perspektywę i bagaż aktualnych doświadczeń – takich jak współczesny kryzys własnościowy, związany z nieuregulowaną reprywatyzacją gruntów.
  www.museummaritime-bg.com  
Claims in tort for damages are limited to three years from the time the person discovered the harm, but no longer than 10 years from the time the harm actually occurred or 20 years in case of harm suffered as a result of a crime, regardless of when the person discovered the harm. However, claims for compensation for personal injury cannot be barred by limitation before three years have passed since the injured party learned of the harm and the identity of the perpetrator.
Istnieją dwa podstawowe terminy przedawnienia. Co do zasady wszystkie roszczenia ulegają przedawnieniu po upływie dziesięciu lat, z wyjątkiem roszczeń o świadczenia okresowe (tj. świadczenia powtarzalne, najczęściej pieniężne, należne za określony okres czasu, np. czynsz najmu, dzierżawy) oraz roszczeń związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej, które przedawniają się w terminie krótszym – po trzech latach. Należy jednak pamiętać, że przepisy szczególne przewidują często krótsze terminy przedawnienia (np. rok w przypadku roszczeń z umowy przedwstępnej). Bieg terminu przedawnienia rozpoczyna się z dniem wymagalności roszczenia (jest to np. dzień następny po uprawomocnieniu się wyroku lub dzień następny po dniu wyznaczonym jako termin zapłaty faktury).
  www.china-truss.com  
Forty years have passed since that day in 1965 in the village of Garabandal. Padre Pio is now Saint Pio. Conchita is a grandmother and I will be 75 years old in October. From time to time, I receive emails from people anxious about the date of the the Miracle.
§ Czterdzieści lat minęło od pamiętnego dnia w 1965 r., w miasteczku Garabandal. Ojciec Pio jest teraz Świętym. Conchita jest babcią, a ja skończę w październiku 75 lat. Od czasu do czasu, ja otrzymuję emaile od ludzi ciekawych jaka będzie data Cudu. Ja chcę was zapewnić, że ja rozumiem i pozostaję pewny co do tego, że w dzień Cudu ja otrzymam moje, nowe oczy i jak Matka Boska powiedziała: "To będzie na chwałę Boga". Do tego czasu my czekamy i modlimy się oraz oczekujemy nadejścia Wydarzeń w Garabandal.
  www.chdn.lu  
More than three years have passed since my last visit to the Voit joinery in Au in der Hallertau, when they added a brand-new edge banding machine with laser technology and integrated robot management (can be read in BM 6/2013).
Minęły już niemal trzy lata, odkąd ostatni raz odwiedziłem Schreinerei Voit. Całkowicie nowa okleiniarka z technologią laserową i zintegrowaną obsługą robota była wówczas powodem moich odwiedzin w Au i. d. Hallertau (można przeczytać w BM 6/2013). Już wówczas zauważyłem, że mistrz stolarski Stefan Voit (60) jest prawdziwym fascynatem techniki. Jest otwarty na nowości, a w szczególności potrafi on zrozumieć potencjał nowoczesnych technologii i rozpoznać w nich wartość użytkową dla swojego przedsiębiorstwa. To, co zostało założone w tym miejscu, miało się też sprawdzić podczas tej wizyty.
  e-justice.europa.eu  
The preparatory service for becoming a judge does not have to be completed by anyone who has worked for at least two years as an attorney-at-law or as a prosecutor (but not as a prosecutor’s assistant) immediately before passing the judge’s exam, or by anyone who has previously worked as a judge if no more than 10 years have passed since they were released from office as a judge.
Złożenie sędziego z urzędu może nastąpić wyłącznie na podstawie wyroku sądu. Wniesienie zarzutów w sprawie karnej wobec sędziego sądu pierwszej lub drugiej instancji podczas pełnienia przez niego urzędu możliwe jest wyłącznie na wniosek Kolegium Sądu Najwyższego, za zgodą prezydenta Republiki Estońskiej. Wniesienie zarzutów w sprawie karnej wobec sędziego Sądu Najwyższego podczas pełnienia przez niego urzędu możliwe jest wyłącznie na wniosek Kanclerza Sprawiedliwości, za zgodą estońskiego parlamentu wyrażoną większością głosów.