|
|
It is a journey that goes back a long way; of ancestral caravans, face-lifted and defied by today’s accelerated pace, where paths are opened amid fatalisms, on one side, and voluntarisms, on the other one; with amazing breakthroughs in science and technology, enormously powerful engines, sophisticatedly organized in our complexity, flabbergasted at productivity, deranged in our own pace and goals: a vast cloud of dust from the world in motion.
|
|
|
Perguntamo-nos como, em cenários tempestuosos, continuam a ser muitos, muitíssimo mais que os profetas do medo, os que dedicam seus esforços a construir um mundo melhor; passo a passo, ensaiando, aprendendo, inovando, estendendo a mão. Apesar dos corvos, dos delinquentes, dos ladrões da esperança, dos mesquinhos de alma, dos apropriadores do pão dos outros, a determinação de avançar se mantém, sobrevive às gerações. É uma marcha de longuíssima data, de caravanas ancestrais remoçadas e desafiadas com a aceleração contemporânea, em que os caminhos se abrem entre fatalismos, em um flanco, e em voluntarismos, em outro; com incríveis desenvolvimentos em ciência e tecnologia, enorme potência em motores, organizados com sofisticação na complexidade, alucinados com a produtividade, alienados no próprio ritmo e nas próprias metas: um imenso rebuliço do mundo em movimento. E o rumo? O que foi, o que é, o que será do rumo?
|